考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊1月:功高盖主

2024考研英语同源外刊1月:功高盖主

时间:2024-01-02 17:51:46 编辑:
      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊1月:功高盖主,供考生参考。 

2024考研英语同源外刊1月:功高盖主

In the intricate web of organizational dynamics, the perpetual struggle for power between superiors and subordinates shapes the very essence of workplace relationships. This power dynamic, often subtle and nuanced, plays a pivotal role in determining the organizational climate and the trajectory of individual careers.
在错综复杂的组织动力学中,上下级之间对权力的永恒争夺塑造了职场关系的本质。这种往往微妙而微妙的权力动态在决定组织氛围和个人职业轨迹方面起着关键作用。

The hierarchy within a workplace, with its clear division of authority, inherently fosters a power play. Superiors wield authority, making decisions that impact the entire team, while subordinates navigate the delicate balance of asserting themselves without overstepping boundaries.
职场内的层级结构,其权威的明确划分,本质上培养了权力博弈。上级行使权威,做出影响整个团队的决策,而下级则在主张自己立场的同时小心翼翼地避免越过底线。

The quest for power often involves a delicate dance between assertiveness and deference. Subordinates who master the art of balancing these qualities can strategically navigate the power landscape, earning respect without appearing insubordinate.
对权力的追求往往涉及到自信和顺从之间的微妙平衡。掌握平衡这些品质的下属可以在权力的舞台上策略性地行进,赢得尊重而不显得不顺从。

The language of power is not confined to explicit directives; it often permeates the subtleties of workplace communication. Superiors may use diplomacy and tact to assert their influence, while subordinates may employ a blend of ingenuity and tactfulness to express dissent without causing strife.
权力的语言并不仅限于明示的指令;它常常渗透到职场沟通的微妙之处。上级可能会运用外交手腕和机智来发挥他们的影响力,而下属可能会运用独创性和机敏的混合物表达异议而不引起纷争。

The struggle for power becomes particularly pronounced during times of organizational change. Superiors may tighten their grip to maintain control, while subordinates, sensing vulnerability, may seize opportunities to challenge the existing power structure.
在组织变革的时候,权力的争夺尤为明显。上级可能会加紧控制,以维持掌控力,而下属则可能在感知到脆弱性时抓住机会挑战现有的权力结构。

Navigating this complex terrain requires both superiors and subordinates to cultivate empathy. Understanding each other's perspectives fosters collaboration and minimizes the destructive aspects of power struggles.
在这个复杂的领域中航行需要上下级都培养共鸣。理解彼此的观点促进协作,最小化权力斗争的破坏性方面。

The power struggle between superiors and subordinates is an inherent aspect of organizational life. While it can create tension, it also provides opportunities for growth and innovation when managed effectively. By acknowledging and understanding these dynamics, individuals and organizations can foster a more harmonious and productive work environment.
上下级之间的权力斗争是组织生活的固有方面。虽然它可能产生紧张,但在有效管理时也提供了增长和创新的机会。通过承认和理解这些动态,个人和组织可以促进更和谐、更有生产力的工作环境。

重点单词翻译与例句:
Hierarchy (层级结构): In a corporate hierarchy, executives make crucial decisions that shape the company's future. (在公司层级结构中,高管做出关键决策塑造公司的未来。)
Assertiveness (自信): The team leader's assertiveness was evident in the way she confidently presented her ideas during the meeting. (团队领导在会议上自信地提出自己的想法,她的自信是显而易见的。)
Deference (顺从): The junior employee showed great deference to the experienced manager, respecting his guidance. (初级员工对经验丰富的经理表现出极大的顺从,尊重他的指导。)
Diplomacy (外交手腕): The CEO's diplomacy in handling delicate negotiations played a key role in securing the international partnership. (首席执行官在处理微妙谈判时的外交手腕在确保国际合作伙伴关系中发挥了关键作用。)
Ingenuity (独创性): The engineer's ingenuity in solving complex problems led to the development of innovative solutions. (工程师在解决复杂问题时的独创性导致了创新解决方案的开发。)
Tactfulness (机敏): Her tactfulness in addressing the team's concerns prevented unnecessary conflicts and maintained a positive atmosphere. (她在处理团队关切时的机敏防止了不必要的冲突,保持了积极的氛围。)
Empathy (共鸣): A leader with empathy can connect with team members on a deeper level, fostering a sense of understanding and cooperation. (拥有共鸣的领导者可以在更深层次上与团队成员建立联系,培养理解和合作的意识。)

长难句翻译:
Amidst the intricate interplay of hierarchical structures, the nuanced dance between assertiveness and deference, and the subtle diplomacy involved in power dynamics, achieving a harmonious balance requires individuals at all levels to cultivate a profound sense of empathy, recognizing and valuing the perspectives of both superiors and subordinates.
在错综复杂的层级结构相互作用、自信和顺从之间微妙的舞蹈以及权力动态中涉及的微妙外交中,实现和谐平衡需要各个层级的个体培养深刻的共鸣,认识和重视上下级的观点。

       综上是“2024考研英语同源外刊1月:功高盖主”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊9月文章汇总

2024考研英语同源外刊8月文章汇总

2024考研英语同源外刊7月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    热门课程

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群

    备考指南

    备考中心 报考动态 复试调剂