考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊11月:中美携手共建绿色未来

2024考研英语同源外刊11月:中美携手共建绿色未来

时间:2023-12-20 15:31:03 编辑:
      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊11月:中美携手共建绿色未来,供考生参考。 

2024考研英语同源外刊11月:中美携手共建绿色未来

In the face of the global climate crisis, collaboration between nations is paramount. The partnership between China and the United States in addressing climate change stands out as a beacon of hope.
面对全球气候危机,国际间的合作至关重要。中美在应对气候变化方面的伙伴关系成为一道希望的光芒。

The two nations have joined forces in advancing clean energy technologies. This involves developing and deploying innovative solutions to reduce carbon emissions and promote sustainable practices.
两国携手推动清洁能源技术的发展。这涉及到开发和应用创新解决方案,以减少碳排放并促进可持续实践。

China and the United States have recognized the significance of international collaboration in climate research. They actively share scientific data, research findings, and collaborate on projects aimed at understanding and mitigating climate change impacts.
中美已经认识到国际合作在气候研究中的重要性。他们积极分享科学数据、研究成果,并在了解和减缓气候变化影响的项目上展开合作。

Both nations have made a joint commitment to achieve carbon neutrality. This involves reducing emissions and investing in initiatives that offset remaining carbon footprints.
两国共同致力于实现碳中和。这包括减少排放并投资于抵消剩余碳足迹的项目。

Policy coordination is a key aspect of the collaboration between China and the United States. The alignment of policies related to environmental protection and sustainable development is crucial in addressing the complex challenges posed by climate change.
政策协调是中美合作的关键方面。在应对气候变化带来的复杂挑战中,环保和可持续发展政策的协调至关重要。

A notable area of cooperation is the technology transfer aimed at enhancing climate resilience. China and the United States are working together to share technological innovations that can strengthen communities against the impacts of climate change.
一个值得注意的合作领域是通过技术转让来增强气候适应性。中美正在共同努力分享可以加强社区抵御气候变化影响的技术创新。

The collaboration between China and the United States in addressing climate change reflects a shared commitment to building a sustainable and green future. By leveraging their strengths and resources, these nations are setting an example for global cooperation in the face of a common threat.
中美在应对气候变化方面的合作反映了共建可持续和绿色未来的共同承诺。通过充分发挥各自的优势和资源,这两个国家为全球面对共同威胁的合作树立了榜样。

重点单词翻译和例句:
Clean Energy Technologies: 清洁能源技术
Example: The development of advanced clean energy technologies is crucial for reducing our reliance on fossil fuels.
International Collaboration: 国际合作
Example: International collaboration in scientific research accelerates progress and fosters a deeper understanding of global challenges.
Joint Commitment: 共同承诺
Example: The nations made a joint commitment to tackle the environmental crisis, demonstrating unity in the face of adversity.
Carbon Neutrality: 碳中和
Example: Achieving carbon neutrality requires a comprehensive strategy that includes both emission reductions and carbon offset initiatives.
Technology Transfer: 技术转让
Example: The technology transfer from developed nations to developing ones can play a pivotal role in accelerating sustainable development.

长难句翻译:
"在应对气候变化带来的复杂挑战中,环保和可持续发展政策的协调至关重要。"
Translation: In addressing the intricate challenges posed by climate change, the coordination of policies related to environmental protection and sustainable development is of paramount importance.

       综上是“2024考研英语同源外刊11月:中美携手共建绿色未来”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊9月文章汇总

2024考研英语同源外刊8月文章汇总

2024考研英语同源外刊7月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    热门课程

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群

    备考指南

    备考中心 报考动态 复试调剂