【分析】
本句中共包含两个谓语成分:have shown和affect,可以将原句分为两个小分句:①Studies of both animals and humans have shown;②that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions。②中that引导宾语从句,causing是分词引导的结果状语,是前面所述现象的一种结果。这两句分别译为:①对动物和人的研究结果都表明;②性激素在某种程度上影响压力反应,导致雌性在承受压力时比处于同等条件下的雄性分泌更多触发不良反应的化学物质。
【难点】
①宾语从句;②分词作结果状语
【译文】
对动物和人的研究结果都表明性激素在某种程度上影响压力反应,使雌性在承受压力时比处于同等条件下的雄性分泌更多触发不良反应的化学物质。
【难度级别】★★★
推荐阅读: