【分析】
本句中有四个谓语成分:means,may have,may differ和processes,将原句分为四个独立的小分句:①This means;②that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others;③so a person's test results may differ depending on the company;④that processes the results。其中,①②与③④构成因果关系,②中that引导宾语从句,③是so引导的表示因果关系的并列句,其中depending on作伴随状语,译为“取决于……”,④中that引导定语从句,修饰the company。这四句分别译为:①这意味着;②一个DNA数据库可能会从某些地区收集到很多数据,而从别的地区却没有收集到任何数据;③④因此一个人的检测结果很有可能会因为处理结果的公司不同而不同。
【难点】
①宾语从句;②状语从句;③定语从句
【译文】
这意味着一个DNA数据库可能会从某些地区收集到很多数据,而从别的地区却没有收集到任何数据,因此一个人的检测结果很有可能会因为处理结果的公司不同而不同。
【难度级别】★★★
推荐阅读: