2020考研英语阅读水平想要提升较快,并不容易!需要2020考研者每天有良好的英语阅读习惯,久而久之慢慢进步!接下来,北京文都考研网为助力学子们备考英语阅读,特意整理了考研英语阅读双语经济学人:中国科幻正在走向世界,供考生参考。
2020考研英语经济学人:中国科幻正在走向世界
In the future, when the Sun runs out of fuel and begins to expand, Earthlings dig thousands of mountain-sized rockets into their planet’s surface and use them to propel their home away from certain destruction.
未来,当太阳燃料耗尽并开始膨胀之时,地球人将建造成千上万坐山一般大小的发动机,推动着地球家园离去,以免遭毁灭。
Billions die, as to turn the Earth into an effective mobile ark, its natural rotation must be halted. The resulting tsunamis wipe out entire continents, and with them all life not safely ensconced underground.
为了让地球成为一个能够远航的方舟,必须让其停止自转,数十亿人为此而献身。停止自转所引发的海啸吞噬了整个大陆,所有生命只得生存在并不安全的地下。
This is the plot of “The Wandering Earth”, a Chinese film adapted from a short story of the same name by Liu Cixin, China’s leading writer of science fiction. After taking over $700m in cinemas, mostly in China, it launched on Netflix in May, making it the first Chinese sci-fi movie to go global.
这是根据中国著名科幻作家刘慈欣的同名短篇小说改编的电影《流浪地球》的故事情节。今年5月,在拿下超过7亿美元的电影票房(主要是在中国)后,该片在 Netflix 上线,成为了首部走向世界的中国科幻电影。
Like much Chinese sci-fi, the story is both darker and more grandiose than many Western blockbusters. The implicit loss of human life is on a par with some Marvel movies, but without the superheroes to soften the blow. Startlingly, the moral authority of the security forces is never challenged in the film. Far from being villains, they help save the world.
和许多中国科幻电影一样,该片比许多西方大片更加黑暗、更加宏大。如同漫威电影里的那样,人类生命黯然逝去,但却没有超级英雄来拯救世界。让人感到惊讶的是,影片并未挑战安全部队的道德权威。他们非但不是坏人,反而还拯救了世界。
As China’s economy has grown over the past 30 years, its sci-fi writers’ vision has expanded, too. Their stories tend to focus on Earth itself—eschewing galaxies far far away and long ago—while being conceived on a stupendous scale.
随着过去30年中国经济的增长,科幻作家也拓宽了视野。他们往往以宏大规模的构思讲述地球自身(而非遥远和年代久远的星系)的故事。
One recurring wide-angle shot in “The Wandering Earth”, for example, shows the planet gliding through space on a pincushion of blue flame, its atmosphere trailing off into a vacuum.
例如,在《流浪地球》中以反复出现的广角镜头展示了地球在蓝色火焰的夹持下在太空中滑行的场景,大气层在溢散后最终变为了真空。
Other Chinese science-fiction stories unfold in similarly mindboggling dimensions. In “Mountain”, another tale by Mr Liu, the alien ship that enters Earth’s orbit is so massive that its gravitational pull creates a tower of water in the ocean off the coast of Taiwan, up which the protagonist ascends.
其他中国科幻小说同样以惊人的维度展开。在刘慈欣的另一部小说《山》中,由于进入地球轨道的外星飞船太大,以至于它的引力在台湾海岸附近的海洋中形成了一座水塔,主人公便爬了上去。
In another, “Sun of China”, a rural man moves to Beijing and finds work cleaning skyscraper windows. His industry and enterprise eventually lead him to manage the great artificial sun which China launches to light up its cities.
在另一部小说《中国太阳》中,一个农村小伙来到北京,找了一份清洁摩天大楼窗户的工作。他的勤奋和进取,后来使他得以管理中国为照亮城市而发射的巨大的人造太阳。
Chinese sci-fi took its first step towards the global stage in 2014 with the English publication of “The Three-Body Problem”, the first book in a trilogy by Mr Liu.
2014年,随着刘慈欣三部曲中的第一部《三体》英文版的出版,中国科幻小说迈出了走向世界舞台的第一步。
It tells the story of Earth’s first contact with an alien civilisation, the Trisolarans, whose planet is stuck in climatic chaos as it oscillates wildly between the three stars in its stellar system. The Trisolarans covet the environmental stability that comes with the relative dullness of Earth’s solar system and, armed with technological superiority, plan to take over.
它讲述了地球第一次与外星文明(三体文明)接触的故事。由于恒星系统中的三颗恒星之间的剧烈震荡,导致三体文明的行星陷入了气候紊乱。三体人觊觎着拥有稳定环境的地球(得益于太阳系的稳定),他们计划利用科技优势入侵地球。
Barack Obama name-checked the book while he was president. Mark Zuckerberg liked it. The boss of Xiaomi, one of China’s biggest smartphone companies, has made the trilogy required reading for his employees.
巴拉克·奥巴马在担任总统期间曾多次提到了这本书。马克·扎克伯格也喜欢此书。小米(中国较大的智能手机公司之一)的老板将《三体》三部曲列入了员工必读书目。
【重难点词汇】
gloomy ['ɡlumi] adj. 黑暗的;沮丧的;阴郁的
tsunami [tsʊ'nɑmi] n. 海啸
ensconce [ɪn'skɒns] vt. 安置;安顿下来;使…隐藏
blockbuster ['blɑkbʌstɚ] n. 轰动;巨型炸弹;一鸣惊人者
villain ['vɪlən] n. 坏人,恶棍;戏剧、小说中的反派角色;顽童;罪犯
eschew [ɪsˈtʃuː] vt. 避免;避开;远避
stupendous [stu'pɛndəs] adj. 惊人的;巨大的
pincushion ['pɪn'kʊʃən] n. 针垫,针插
dimension [dəˈmɛnʃən] n. 维;尺寸;次元;容积 vt. 标出尺寸 adj. 规格的
protagonist [prə'tæɡənɪst] n. 主角,主演;主要人物,领导者
oscillate ['ɑsɪlet] vt. 使振荡;使振动;使动摇 vi. 振荡;摆动;犹豫
以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语阅读双语经济学人:中国科幻正在走向世界”,希望2020考研学子们,每天都能坚持抽出时间看经济学人文章,相信大家越努力,越幸运,加油!
推荐阅读: