考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2010年考研英语(二)翻译真题及答案

2010年考研英语(二)翻译真题及答案

时间:2019-07-09 15:00:08 编辑:leichenchen

       考研英语二翻译题,相比考研英语一难度稍微小点。但是,想在英语二翻译题型上做到尽量不扣分,还需在暑期阶段不断地多做英语翻译历年真题!我们只有勤练,找出规律和技巧,才能得到漂亮的分数。下面,北京文都考研网为帮助备考英语二的考生,在翻译题型上闯关胜利,整理了2010年考研英语(二)翻译真题及答案,供考生参考。

2010年考研英语(二)翻译真题及答案

Sustainability" has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

参考译文:

最近,“承受力”成了一个流行词,但对泰德·宁来说,他对其含义有自己亲身的体会,在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚地认识到,以承受力为目标的价值观只有通过每天的行动和抉择才能得到体现。

 

Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He'd been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.

参考译文:

宁回忆起90年代后期销售保险时那困惑的一年。在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就签约加入了博尔德公司。

 

It didn't go well. It was a really bad move because that's not my passion," says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, 'Just wait, you'll turn the corner, give it some time.’”

参考译文:

但情况并不顺利。“这的确是糟糕的一步,因为它激不起我的工作热情。”宁说。不岀所料,由工作变故而产生的两难境地,造成他销售业绩不佳。“我很痛苦,焦虑不堪,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。我身无分文,需要这份工作。大家都说,等等看,过一段时间情况会好转的。”

       以上是北京文都考研网给出的“2010年考研英语(二)翻译真题及答案”,希望对英语二考研学子有所指导!祝2020考研金榜题名!

推荐阅读:

历年考研英语(二)翻译真题及答案汇总

2020考研英语二每日词汇(6月)总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群