考研英语二翻译题,相比考研英语一难度稍微小点。但是,想在英语二翻译题型上做到尽量不扣分,还需在暑期阶段不断地多做英语翻译历年真题!我们只有勤练,找出规律和技巧,才能得到漂亮的分数。下面,北京文都考研网为帮助备考英语二的考生,在翻译题型上闯关胜利,整理了2010年考研英语(二)翻译真题及答案,供考生参考。
2010年考研英语(二)翻译真题及答案
Sustainability" has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.
参考译文:
最近,“承受力”成了一个流行词,但对泰德·宁来说,他对其含义有自己亲身的体会,在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚地认识到,以承受力为目标的价值观只有通过每天的行动和抉择才能得到体现。
Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He'd been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.
参考译文:
宁回忆起90年代后期销售保险时那困惑的一年。在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就签约加入了博尔德公司。
It didn't go well. It was a really bad move because that's not my passion," says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, 'Just wait, you'll turn the corner, give it some time.’”
参考译文:
但情况并不顺利。“这的确是糟糕的一步,因为它激不起我的工作热情。”宁说。不岀所料,由工作变故而产生的两难境地,造成他销售业绩不佳。“我很痛苦,焦虑不堪,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。我身无分文,需要这份工作。大家都说,等等看,过一段时间情况会好转的。”
以上是北京文都考研网给出的“2010年考研英语(二)翻译真题及答案”,希望对英语二考研学子有所指导!祝2020考研金榜题名!
推荐阅读: