考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2020考研英语长难句解析题二十二

2020考研英语长难句解析题二十二

时间:2019-07-02 10:17:50 编辑:wangxinhui
 

2020考研的小伙伴首先要明确一件事:语法在考研英语中的重要地位。只要存在英文句子的地方就一定会有语法。而且考虑到考研英语的句子80%都是长难句,要想考研英语水平提升,一定要强化考研英语长难句解析,这样才能拿高分。接下来,北京文都考研网小编分享了2020考研英语长难句解析题二十二,供大家学习。

22.The report identifies the under treatment of pain and the aggressive use of“ineffectual and forced medical procedures”that may prolong and even dishonor the period of dying as the twin problems of end-of-life care.

【词汇突破】

under treatment 治疗不足

aggressive ①侵略的,侵犯的 ②好斗的,挑衅的 ③有进取精神的;有干劲的 ④大胆的

medical procedures 医疗手段

dishonor 使丢脸,使受屈辱

【主干识别】The report identifies…and…as the twin problems of end-of-life care.主谓宾+宾补结构;the under treatment of pain和 the aggressive use of“ineffectual and forced medical procedures”that may prolong and even dishonor the period of dying 为并列的宾语成分。

【微观解析】that may prolong and even dishonor the period of dying 为定语从句修饰 ineffectual and forced medical procedures,定语从句中有两个并列的动词 prolong和 dishonor 作谓语。

【难点揭秘】这个句子的困难之处就在于并列宾语的后半部分加上了一个定语从句,进而使 identify和 as 之间的距离拉大,产生了阅读障碍。

【译文赏析】报告把对疼痛处理不够和大胆使用可能延长死亡期甚至让病人死得不体面的“无效的和强制的医疗手段”确定为临终关怀的两个问题。

【翻译点拨】这个句子的翻译主要考查对词的理解: dishonor the period of dying直接翻译就是:使死亡的阶段受到屈辱。可以转译为:让病人死得不体面。中文是习惯以人为主体的。还有就是 medical procedures 表示“医疗手段”,而不要翻译成“医疗过程。

以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语长难句解析题二十二”,希望2020考研学子根据长难句解析能快速分析句子结构,英语水平,考出好成绩!

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群