考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2025考研英语每日一句(六十)

2025考研英语每日一句(六十)

时间:2024-03-21 15:48:25 编辑:dinglei
 考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要关注长难句的使用。接下来,小编为2025考研者们,整理出——2025考研英语每日一句。

今天的句子:

A generation understandably horrified by “adulting” may well embrace the linguistic comfort of childlike language. And once established, the habit can easily make the jump to those much older. Young people are the primary drivers of language change, but even the older likes to change things up now and then. As new slang creeps across generational divides, however, it inevitably stirs up people’s deepest linguistic anxieties. Does the new trend of kidspeak represent a dumbing-down of the English language? Just the opposite: With the rise of kidspeak, we are actually witnessing English’s enrichment.

思考题:

What is author’s attitude towards childlike language?

(A) anxious        (B) supportive 

(C) opposing     (D) skeptical 

快速解题:

直接定位到最后一句,With the rise of kidspeak, we are actually witnessing English’s enrichment.重点词汇:enrichment(褒义词)所以答案就应该是正面态度,所以答案选B;

词汇突破:

1. childlike language 娃娃体语言

2. slang 俚语

3. driver 推动者

4. stir up 搅动,推动

5. dumbing-down 变蠢

6.embrace 接受

第一句:

A generation understandably horrified by “adulting” may well embrace the linguistic comfort of childlike language. 

参考译文:被“成年”吓到的一代人有充分理由接受“娃娃体”这样的语言安慰,这是可以理解的。

第二句:

And once established, the habit can easily make the jump to those much older.

参考译文:这种习惯一旦建立,很容易跳跃到我们这些年纪大的人身上。

第三句:

Young people are the primary drivers of language change, but even the older likes to change things up now and then. 

参考译文:年轻人是语言变化的主要驱动力,但即使我们“老人”也喜欢偶尔变变(我们是老了,但还没翘辫子)。

第四句:

As new slang creeps across generational divides, however, it inevitably stirs up people’s deepest linguistic anxieties. 

参考译文:然而,随时新俚语跨越世代分歧,它不可避免地激起了人们最深刻的语言焦虑。

第五句:

Does the new trend of kidspeak represent a dumbing-down of the English language? 

参考译文:“娃娃体”的新趋势是否代表英语在变蠢? 

第六句:

Just the opposite: With the rise of kidspeak, we are actually witnessing English’s enrichment.

参考译文:恰恰相反:随着“娃娃体”的崛起,我们实际上正在目睹英语被充实。

 

What is author’s attitude towards childlike language?

(A) anxious  焦虑

人们在焦虑,作者不焦虑

(B) supportive 支持

对应最后一句中的enrichment 正确

(C) opposing 反对

不要被opposite给忽悠了,文章中的opposite是在否定前面的说法。

(D) skeptical 质疑

作者这次没有质疑。

文章结构: 

1. 越来越多的成年人在谈话中夹杂孩童式语言。

2. 人们不再在“because”这个词后接介词“of”。

3. 娃娃体能软化气势,为使用者提供修辞优势。

4. 现实世界的恐惧令人千方百计寻求童年的安全。

5. 虽然年轻人推动语言变化,但老人也接纳变化。

    作者认同这种改变。

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    热门课程

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群