考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊1月:中国双碳事业

2024考研英语同源外刊1月:中国双碳事业

时间:2024-01-16 14:58:12 编辑:
      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊1月:中国双碳事业,供考生参考。 

2024考研英语同源外刊1月:中国双碳事业

The dual carbon initiative in China refers to the dual measures of reducing carbon emissions and utilizing carbon collection to achieve the goals of carbon reduction and carbon sequestration.
中国双碳事业(dual carbon)是指通过碳排放降低和碳收集利用的双重措施,实现碳减排和碳汇增长的目标。

This approach is seen as a new strategy for China to address climate change and has been written into national policy documents such as the "Outline of Building an Ecological Civilization in the People's Republic of China" and the "Carbon Neutrality Action Plan of the People's Republic of China (2021-2025)".
该举措被视为中国应对气候变化的新策略,并被写入了《中华人民共和国生态文明建设纲要》和《中华人民共和国碳中和行动计划(2021-2025年)》等国家政策文件中。

Dual carbon technologies are key to achieving dual carbon goals, including carbon capture and collection, carbon sequestration, and carbon utilization, among others, covering fields such as industry, transportation, construction, and agriculture.
双碳技术是实现双碳目标的关键,其包括碳捕集技术、碳封存技术、碳利用技术等,涉及领域包括工业、交通、建筑、农业等。

China has already made some progress in dual carbon technology. For example, in the fields of carbon capture and utilization, China has become one of the world's leading countries.
在双碳技术方面,中国已经取得了一些进展,比如在碳捕集和碳利用领域,中国已经成为全球领先的国家之一。

At the same time, the Chinese government has taken a series of policy support and market-based measures to promote the development of dual carbon initiatives, including establishing a carbon trading market, implementing a carbon emission permit system, and strengthening support for new and clean energy.
同时,中国政府还采取了一系列政策支持和市场化手段来推动双碳事业的发展,包括建立碳交易市场、实行碳排放许可制度、加强对新能源和清洁能源的扶持等。

The development of dual carbon initiatives is not only necessary for China to address climate change, but also an important opportunity to promote economic transformation and upgrading.
双碳事业的发展既是中国应对气候变化的需要,也是推动经济转型升级的重要机遇。

In the future, China will continue to promote the development of dual carbon initiatives, increase efforts in scientific research and industrial transformation, accelerate green and low-carbon transformation, and help the world to cope with global climate change.
未来,中国将继续推动双碳事业的发展,加大科技研发和产业转型的力度,加快推进绿色低碳转型,助力全球应对气候变化挑战。

       综上是“2024考研英语同源外刊1月:中国双碳事业”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊9月文章汇总

2024考研英语同源外刊8月文章汇总

2024考研英语同源外刊7月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    热门课程

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群

    备考指南

    备考中心 报考动态 复试调剂