考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊8月:德国是否再次成为欧洲病夫?供考生参考。
2024考研英语同源外刊8月:德国是否再次成为欧洲病夫?
Nearly twenty-five years ago this newspaper called Germany the sick man of the euro. The combination of reunification, a sclerotic job market and slowing export demand all plagued the economy, forcing unemployment into double digits. Then a series of reforms in the early 2000s ushered in a golden age. Germany became the envy of its peers. Not only did the trains run on time but, with its world-beating engineering, the country also stood out as an exporting powerhouse. However, while Germany has prospered, the world has kept on turning. As a result, Germany has once again started to fall behind.
近25年前,本报曾称德国为欧元区的“病夫”。(两德)重新统一、僵化的就业市场和减缓的出口需求相结合,共同困扰着德国经济,使失业率达到两位数。然后,在21世纪初进行的一系列改革引领了一个黄金时代。德国成为了其他国家的羡慕对象。火车不仅准点,凭借其世界一流的工程技术,德国还成为出口强国。然而,尽管德国繁荣昌盛,世界仍在不断转动。结果,德国再次开始落后。
Europe’s biggest economy has gone from a growth leader to a laggard. Between 2006 and 2017 it outperformed its large counterparts and kept pace with America. Yet today it has just experienced its third quarter of contraction or stagnation and may end up being the only big economy to shrink in 2023. The problems lie not only in the here and now. According to the IMF, Germany will grow more slowly than America, Britain, France and Spain over the next five years, too. To be sure, things are not as alarming as they were in 1999.
欧洲大的经济体已经从一个增长领头者变成了一个滞后者。在2006年至2017年间,它的表现超过了其他大国,并与美国保持了同步。然而,今天它刚刚经历了第三个季度的萎缩或停滞,可能成为仅有的一个在2023年缩水的大经济体。问题不仅仅存在于当下。根据国际货币基金组织的数据,未来五年内,德国的增长将比美国、英国、法国和西班牙慢。确实,情况并不像1999年那样令人担忧。
Unemployment today is around 3%; the country is richer and more open. But Germans increasingly complain that their country is not working as well as it should. Four out of five tell pollsters that Germany is not a fair place to live. Trains now run so serially behind the clock that Switzerland has barred late ones from its network. After being stranded abroad for the second time this summer as her ageing official plane malfunctioned, Annalena Baerbock, the foreign minister, has aborted a trip to Australia.
如今的失业率约为3%,这个国家更加富裕和开放。但越来越多的德国人抱怨他们的国家运转得不如他们期望的那样好。五分之四的人告诉民意测验人员,德国不是一个公平的居住地。火车现在经常严重误点,以至于瑞士已禁止晚点的火车进入其运营网络。今年夏天,由于老旧的官方飞机发生故障,外交部长安娜莱娜·贝尔伯克(Annalena Baerbock)第二次滞留国外,取消前往澳大利亚的行程。
单词:
combination /ˌkɑːmbɪˈneɪʃ(ə)n/ n. 组合,结合;
reunification /ˌriːˌjuːnɪfɪˈkeɪʃn/ n. 重新统一,再统一;
sclerotic /skləˈrɑːtɪk/ adj. 硬化的,僵化的;
plague /pleɪɡ/ vt. 困扰,折磨;烦扰,纠缠;使得灾祸;
digit/ˈdɪdʒɪt/ n. 数字;
usher in 引领,开启;
envy /ˈenvi/ n. 嫉妒,羡慕;
peer /pɪr/ n. 同龄人,同类人;同等地位的人,相匹敌的人;
world-beating /ˈwɜːrld biːtɪŋ/ adj. 世界领先的,无与伦比的;
exporting powerhouse 出口强国,出口大国;
prosper /ˈprɑːspər/ vi. 繁荣,兴旺;
综上是“2024考研英语同源外刊8月:德国是否再次成为欧洲病夫?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: