北京文都2023考研全年集训营

考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 考研英语真题难句解析之隔离结构(11)

考研英语真题难句解析之隔离结构(11)

时间:2021-10-18 13:49:36 编辑:leichenchen

      考研英语,不论你是考英语一还是英语二,语法拾起是必须的。此外,考生们还需要研究英语真题中的长难句。下面,小编就考研英语真题难句解析给出了隔离结构(11),希望对考研学子们有帮助!

考研英语真题难句解析之隔离结构(11)

11.The report identifies the under treatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures"that may prolong and even dishonor the period of dying as the twin problems of end-of-life care.

【词汇】

under treatment治疗不足

aggressive ①侵略的,侵犯的②好斗的,挑衅的③有进取精神的;有干劲的④大胆的

medical procedures医疗手段

dishonor使丢脸,使受屈辱

【主干识别】The report identifies...and...as the twin problems of end-of-life care.主谓宾+宾补结构;the under treatment of pain和the aggressive use of"ineffectual and forced medical procedures"that may prolong and even dishonor the period of dying为并列的宾语成分。

【微观解析】that may prolong and even dishonor the period of dying为定语从句修饰ineffectual and forced medical procedures,定语从句中有两个并列的动词prolong和dishonor作谓语。

【难点揭秘】这个句子的困难之处就在于并列宾语的后半部分加上了一个定语从句,进而使identify和as之间的距离拉大,产生了阅读障碍。

【译文赏析】报告把对疼痛处理不够和大胆使用可能延长死亡期甚至让病人死得不体面的“无效的和强制的医疗手段”确定为临终关怀的两个问题。

【翻译点拨】这个句子的翻译主要考查对词的理解:dishonor the period of dying直接翻译就是:使死亡的阶段受到屈辱。可以转译为:让病人死得不体面。中文是习惯以人为主体的。还有就是medical procedures表示“医疗手段",而不要翻译成“医疗过程”。

      综上是“考研英语真题难句解析之隔离结构(11)”,我们只有搞清楚句子结构,才能保证句子理解的正确性,自身的英语水平自然而然也就会更上一个新台阶。预祝考研者们,在复习考研英语的学习中,越来越轻松,加油!

推荐阅读:

考研英语真题难句解析汇总

历年考研英语新题型解析汇总

考研英语小作文10篇汇总

扫描二维码添加微信好友

获取更多考研干货资料以及专业备考指导

优先参加近期福利活动

我要提分

    • 文都考研课代表

    研友互动

    关注北京文都微信

    关注文都考研微博