考研英语时事阅读的每日积累,对备考2020考研考生,在阅读水平提升方面有很大的作用!下面,北京文都考研网小编整理2020考研英语时事阅读:挺住!华为!供考生参考。
2020考研英语时事阅读:挺住!华为!
【原文节选】
On May 20th it became clear that some of the world’s most prominent technology companies—Google, Intel and Qualcomm—had stopped selling software, hardware and licences for intellectual property to Huawei, a Chinese manufacturer of phones and networking gear. This followed an announcement by the American government on May 15th that it was banning the export of American technology to Huawei unless companies got a special licence from the Department of Commerce.
Huawei has stockpiled enough components to keep its business running for several months. But reconfiguring its supply chain so that it is no longer reliant on American firms, which would be the only way to truly insulate itself from the trade wars, will be hard.
Huawei says it has been preparing for an American assault on its supply chains for years. In April, a company executive, suggested that the firm had anticipated the rising tension between China and America and prepared accordingly. The firm says it has been remaking its supply chains and so will not crack under pressure as its domestic competitor, ZTE, did last year when faced with a similar ban.
文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Business and finance
原文标题:Holding out on Huawei
【重点单词】
prominent
英 [ˈprɒmɪnənt] 美 [ˈprɑːmɪnənt]
adj. 重要的;著名的;杰出的;显眼的;显著的;突出的;凸现的
gear
英 [ɡɪə(r)] 美 [ɡɪr]
n. 排挡;齿轮;传动装置;挡;(某种活动的)设备,用具,衣服
v. 换挡;(使)搭配;(使)适合;使兴奋起来;使准备好
commerce
英 [ˈkɒmɜːs] 美 [ˈkɑːmɜːrs]
n. (尤指国际间的)贸易;商业;商务
stockpile
英 [ˈstɒkpaɪl] 美 [ˈstɑːkpaɪl]
n. 囤聚的物资
v. 大量储备
【参考翻译】
5月20日,全球一些最著名的科技公司——谷歌、英特尔和高通,已经停止向一家名为华为的中国手机和网络通信设备制造商出售软件设备、硬件设备以及专利技术和产品。在此之前,美国政府于5月15日宣布,除非获得美国商务部的特殊许可,否则将禁止向华为出口美国技术。
华为已经储备了足够的零部件(芯片和其他关键部件),足以维持其数月的业务运营。为了不再依赖于美国供应链(企业)而重新配置其供应链,将是真正消除贸易战影响的唯一途径,也将是困难的。
华为表示,多年来,它一直在为美国禁令(对其供应链的攻击)做准备。今年4月,一位公司高管暗示,公司已经预料到了中美之间日益紧张的关系,并做好了相应的准备。该公司表示一直在重组供应链,因此不会像国内竞争对手中兴通讯去年面临类似禁令压力时那样崩溃。
以上是北京文都考研网给出的2020考研英语时事阅读:挺住!华为!,希望上述内容对2020考研学子在英语能力提升方面有所帮助!祝2020考研必胜!
推荐阅读: