考研英语时事阅读的每日积累,对备考2020考研考生,在阅读水平提升方面有很大的作用!下面,北京文都考研网小编整理2020考研英语时事阅读:“失礼”如何成为主流?供考生参考。
2020考研英语时事阅读:“失礼”如何成为主流?
【原文节选】
Papped last week while shooting an advert for his new skincare range, Becks rocked bright red socks with brown, two-strap Birkenstocks, seemingly inspired by the anti-deep-vein-thrombosis look preferred by many a mature flyer. But was it really such a faux pas? Socks and sandals might have received a bad rap over the years, but, like normcore "dad" trainers and hiking boots, they have become an unexpected trend for both men and women.
Adam Welch, editorial director of Net-a-Porter's menswear site Mr Porter, says the trend is proof that "nothing stays 'poor taste' for ever ... Originally, this was a look associated with clueless tourists who had no idea how to dress for the heat. But it's been wryly co-opted by brands like Prada, who have shown that you can do it purely for aesthetic reasons – a sports sandal and patterned sock is quite graphic and fun.”
But it's clear some are still struggling to get behind the look; as one online commenter astutely noted, there's a fine line between looking fashion-forward, and like you have shoved on the first shoes by the door to bring your shopping in.
文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Hannah J Davies
原文标题:Socks'n'sandals: how the faux pas went mainstream
【重点单词】
sandal
英 [ˈsændl] 美 [ˈsændl]
n.凉鞋,草带鞋; [植]檀香木;
v.使穿上凉鞋;
mainstream
英 [ˈmeɪnstri:m] 美 [ˈmenˌstrim]
n.(思想或行为的)主流; 主要倾向,主要趋势;
thrombosis
英 [θrɒmˈbəʊsɪs] 美 [θrɑmˈboʊsɪs]
n.血栓症;
clueless
英 [ˈklu:ləs] 美 [ˈklulɪs]
adj.无能的,笨的;
【参考翻译】
上周,贝克汉姆在为他的新护肤系列拍摄广告时被拍到,他穿着亮红色的袜子,搭配棕色的两带勃肯凉鞋,灵感似乎来自被许多成熟飞行员偏爱的抗深静脉血栓形成的装扮。但这真的是如此失礼吗?近年来,袜子和凉鞋可能受到了负面评价,但就像极简风格的“老爸”运动鞋和登山靴一样,它们已经成为男性和女性意想不到的潮流。
Net-a-Porter男装网站Mr Porter的编辑总监亚当•韦尔奇(Adam Welch)表示,这一趋势证明,“没有什么东西会永远‘品味低下’……最初,这种装扮让人联想到那些不知道如何在炎热天气下着装的无知游客。但普拉达(Prada)等品牌却苦笑着采纳了这一设计,它们表明,你完全可以从审美角度来设计——一双运动凉鞋和有图案的袜子相当有视觉感受,也很有趣。”
但很明显,有些人仍在努力摆脱这种风格;正如一位在线评论者敏锐地指出的那样,前卫的外表和你刚进门就把买的东西塞进鞋里的感觉是有区别的。
以上是北京文都考研网给出的2020考研英语时事阅读:“失礼”如何成为主流?,希望上述内容对2020考研学子在英语能力提升方面有所帮助!祝2020考研必胜!
推荐阅读: