考研英语时事阅读的每日积累,对备考2020考研考生,在阅读水平提升方面有很大的作用!下面,北京文都考研网小编整理2020考研英语时事阅读:“东方苹果”,供考生参考。
2020考研英语时事阅读:“东方苹果”
【原文节选】
The bet looked bold for Mr Lei in 2013. Xiaomi was then making a quarter of Gree’s 120bn yuan in annual sales. “Apple of the East”, as it was dubbed, represented a new sort of Chinese company: market-driven and spunky, not state-led and stodgy; online instead of bricks and mortar; digital rather than mechanical engineering.
In reality, the companies are not that dissimilar—and growing less so as China’s economy modernises. Both have boomed thanks to swelling Chinese disposable incomes. The fiercely independent Ms Dong has repeated publicly that her firm must fight for customers just as private ones like Xiaomi do.
They face similar challenges, too. The competition in their core markets is stiff. Xiaomi and Gree have both taken a punt on diversifying beyond their original business models. To keep up with rapidly changing consumer tastes, Gree has moved into smart home appliances, as well as low-emission vehicles and chip design—areas in which Xiaomi does business, too. Ms Dong now makes smartphones. Mr Lei has a line of air-conditioners.
文本选自:The Economist(经济学人)
原文标题:Xiaomi’s founder loses a 1bn yuan bet
【重点单词】
dub
英 [dʌb] 美 [dʌb]
v. 把…戏称为;给…起绰号;为(影片或电视节目)配音;译制;混声录制,混录(音乐)
n. (西印度群岛的)强节奏音乐,强节拍诗歌
spunky
英 [ˈspʌŋki] 美 [ˈspʌŋki]
adj. 勇敢坚定的;劲头十足的;性感的
boom
英 [buːm] 美 [buːm]
n. (贸易和经济活动的)激增,繁荣;(某种体育运动、音乐等)突然风靡的时期;帆桁
v. 轰鸣;轰响;以低沉有力的声音说;迅速发展;激增;繁荣昌盛
diversify
英 [daɪˈvɜːsɪfaɪ] 美 [daɪˈvɜːrsɪfaɪ]
v. 增加…的品种;从事多种经营;扩大业务范围;(使)多样化,变化,不同
【参考翻译】
对于雷军来说,2013年的赌局看似很大胆。当时,小米的年销售额为格力(1200亿元)的四分之一。被称为“东方苹果”的它代表了一种中国新兴市场驱动下的数字网络公司,而不是政府主导下传统的机械工程实体公司。
事实上,这些公司是有些相似的——随着中国经济的现代化发展,它们的经济增长也越来越缓慢。由于中国人可支配收入的不断增长,这两个行业都实现了蓬勃发展。极自主的董女士曾反复公开表示,她的公司应当像小米这样的私有公司一样去争夺客户。
他们也面临着相似的挑战。核心市场的竞争十分激烈。小米和格力都在原有商业模式的基础上尝试进入了新的商业领域。为了跟上快速变化的消费者品味,格力已经进军小米所在的智能家电、低排放汽车和芯片设计领域。格力现在生产智能手机。小米出售空调。
以上是北京文都考研网给出的2020考研英语时事阅读:“东方苹果”,希望上述内容对2020考研学子在英语能力提升方面有所帮助!祝2020考研必胜!
推荐阅读: