2020考研英语同源外刊,是为帮助2020考研学子能够更好的提升英语水平,而整理的精选文章。以下是北京文都考研网给出的“2020考研英语同源外刊:空气污染使人均寿命缩短两年”,供考生参考。
2020考研英语同源外刊:空气污染使人均寿命缩短两年
The life expectancy of children born today will be shortened by 20 months on average by breathing the toxic air that is widespread across the globe, with the greatest toll in south Asia, according to a major study.
根据一项大型研究,由于吸入全球性有毒气体,当代儿童的预期寿命将被平均缩短20个月,这一问题在南亚最为突出。
Air pollution contributed to nearly one in every 10 deaths in 2017, making it a bigger killer than malaria and road accidents and comparable to smoking, according to the State of Global Air (SOGA) 2019 study published on Wednesday.
于周三发布的2019年全球空气状况(SOGA)研究报告显示,2017年,每10个死者中就有1个死于空气污染,这使得它比疟疾和交通事故更具致命性,危害程度堪比吸烟。
In south Asia, children can expect to have their lives cut short by 30 months, and in sub-Saharan Africa by 24 months, because of a combination of outdoor air pollution caused by traffic and industry, and dirty air indoors, largely from cooking fires.
在南亚,儿童的寿命预计将被缩短30个月,在撒哈拉以南的非洲,由于交通和工业造成的室外空气污染,加之室内空气污染(主要是由做饭引起的),儿童的寿命预计将被缩短24个月。
In east Asia, air pollution will shorten children’s lives by an estimated 23 months. However, the life expectancy burden is forecast to be less than five months for children in the developed world.
在东亚,空气污染将使儿童的寿命被缩短约23个月。然而,预计发达国家儿童的预期寿命将被缩短不足5个月。
“That the life of children is being shortened so much came as really quite a shock,” said Robert O’Keefe, the vice-president of the Health Effects Institute, which produced the report. “There is no magic bullet but governments should be taking action.”
该报告的撰写者、健康影响研究所副所长罗伯特·奥基夫表示:“儿童寿命被缩短得如此之快,着实令人震惊。当前没有灵丹妙药可以解决此事,唯有各国政府采取行动。”
Although young children face particular threats, such as stunted lung development that will last throughout their lives, older adults are also at risk: nearly nine in 10 deaths attributable to air pollution were in the over-50s. Ageing populations in many parts of the world are likely to increase the death toll for years to come, said O’Keefe.
不仅儿童面临着特殊的威胁,比如将持续一生的肺部发育迟缓,老人也面临着同样的风险:近九成死于空气污染的人年龄在50岁以上。奥基夫说道,未来几年,随着世界许多地区人口老龄化加剧,死亡人数可能会增加。
Air pollution accounts for 41% of global deaths from chronic obstructive pulmonary disease, 20% from type 2 diabetes, 19% from lung cancer, 16% from ischaemic heart disease, and 11% of deaths from stroke, according to the report.
根据该报告,全球41%的死者死于由空气污染引起的慢性阻塞性肺病,20%死于2型糖尿病,19%死于肺癌,16%死于缺血性心脏病,11%死于中风。
考研英语同源外刊双语文章包含《每日邮报》、《华尔街日报》、《英语卫报》、《纽约时报》和《时代周刊》里面的精美文章,希望上述外刊双语文章对2020考研者在英语备考方面有所帮助!
推荐阅读: