翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报4月热词:无症状感染者”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报4月热词:无症状感染者
我国已加强对新冠病毒无症状感染者的检测、报告及管理,要求全国各地的医疗机构在2小时内报告新增无症状感染者病例,24小时内完成无症状感染者的个案流行病学调查。
China has strengthened the detection, reporting and management of asymptomatic coronavirus carriers. Medical institutions across the country are ordered to report the infection within two hours of an asymptomatic case being found, and a case epidemiological investigation should be completed within 24 hours.
【知识点】
新冠病毒无症状感染者是指无发烧、咳嗽、咽痛等自我感知的临床症状,同时也没有临床可识别的症状和体征,但是呼吸道等标本新冠病毒病原学检测是阳性者。无症状感染者由于其特殊的隐匿性、症状的主观性,发现相对比较难。目前中国主要采取五种方式来发现无症状感染者:一是对确诊病例、疑似病例的密切接触者进行主动检测发现。二是在聚集性疫情调查过程中,开展了存在感染风险人群的主动监测。三是在传染源追踪过程中,对暴露人群进行主动监测。四是在入境人员公共口岸,对发现来自高风险国家、疫情高发的地方,或者在这一航班里有感染或有症状的情况,对这些人群进行主动监测。五是通过流行病学调查和结果性筛查途径进行主动监测。目前为止,中国累计报告无症状感染者的总数是6764例。其中1297例在管理过程中出现症状转为确诊病例,4444例解除医学观察;1023例仍处于医学观察中。
【重要讲话】
各地要抓好无症状感染者精准防控,堵住所有可能导致疫情反弹的漏洞。
Targeted management of asymptomatic cases should be carried out in all parts of the country to fix all loopholes that might lead to a rebound of the outbreak.
——2020年4月8日,习近平在中共中央政治局常务委员会会议上发表的重要讲话
【相关词汇】
流行病学调查
epidemiological investigation
集中医学观察
concentrated medical observation
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报4月热词:无症状感染者”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: