翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报4月热词:美联储紧急降息至近零”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报4月热词:美联储紧急降息至近零
The US Federal Reserve (Fed) cut interest rates to near zero on Sunday in another emergency move to help shore up the US economy amid the rapidly escalating coronavirus pandemic. For the second time since the financial crisis of 2008, the Fed cut rates at an emergency meeting, aiming for a target range of 0% to 0.25% to help put a floor under a rapidly disintegrating global economy. The Fed decision came as part of a broad package of measures that seeks to cushion the blow from the Covid-19 outbreak. "The Federal Reserve is prepared to use its full range of tools to support the flow of credit to households and businesses and thereby promote its maximum employment and price stability goals," the central bank said. The Fed also said that it will increase its holdings of Treasury securities by at least $500 billion and its holdings of agency mortgage-backed securities by at least $200 billion over coming months.
美国联邦储备委员会(美联储)15日再度紧急降息,从而在新冠肺炎大流行快速蔓延之际,为美国经济提供支撑。这是自2008年金融危机以来,美联储第二次在紧急会议上降低利率,将其调降至0-0.25%的目标区间,以帮助正在迅速瓦解的全球经济筑底。这一决定是美联储一整套组合措施的一部分,这些措施的目的是缓解新冠肺炎疫情造成的冲击。美联储表示,该机构准备动用其全套工具来支持面向家庭和企业的信贷流动,从而推动实现其就业最大化和物价稳定的目标。美联储还表示,未来几个月还将增持至少5000亿美元美国国债和至少2000亿美元的"机构抵押贷款支持证券"。
[重点词汇]
支持,支撑 shore up
瓦解的(adj.) disintegrating
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报4月热词:美联储紧急降息至近零”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: