翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报4月热词:欧洲成全球疫情重灾区”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报4月热词:欧洲成全球疫情重灾区
The World Health Organization said on Friday that Europe has become the epicenter of the COVID-19 pandemic, as more cases are being reported on the continent every day than were reported in China at the height of its epidemic. Following Italy, Spain on Saturday announced a near-total nationwide lockdown, that starting on Monday bans people from leaving home except to go to work, get medical care or buy food. The Spanish Prime Minister's Office confirmed late on Saturday night that Begona Gomez, the wife of Prime Minister Pedro Sanchez, has tested positive for the coronavirus. France drastically stepped up its measures against the spread of the coronavirus on Saturday, ordering the closure of all cafes, restaurants and cinemas. The UK is close to telling residents aged 70 and older to stay indoors, likely for an extended period of up to four months.
世界卫生组织说,欧洲已成为新冠肺炎大流行的"震中",其每天报告的病例比中国疫情流行高峰时还要多。继意大利后,西班牙14日宣布全国将几乎完全封锁,从16日起,除工作、就医或采购食物外,全国范围内的民众禁止走出家门。西班牙首相办公室14日晚证实,首相桑切斯的妻子贝戈尼娅新冠病毒检测呈阳性。14日,法国也大力加强了应对新冠病毒蔓延的措施,下令关闭所有咖啡馆、餐厅和电影院。英国准备要求年龄在70岁及以上的老人居家隔离,隔离期可能会持续四个月之久。
[重点词汇]
震中,中心(n.) epicenter
大幅度地(adv.) drastically
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报4月热词:欧洲成全球疫情重灾区”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: