翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报3月热词:熔断”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报3月热词:熔断
US stocks closed sharply lower on Thursday with the Jones Industrial Average plunging more than 2,300 points, booking its worst day since 1987, amid coronavirus fears. The broader S&P 500 index dropped by 7% in the opening minutes of Thursday's trading, triggering a "circuit breaker" that halted all trading for 15 minutes, the second time this week.
由于人们对冠状病毒的担忧,美国股市12日重挫收盘,道琼斯工业指数下跌超过2300点,创下1987年以来的最大单日下跌点数。标普500指数当日开盘不久就骤跌7%,触发本周第二次熔断,市场暂停交易15分钟。
熔断机制(circuit breaker mechanism)是指股指下跌一定比例(stock index has fallen a certain percentage)后,证券交易所采取暂停交易以避免恐慌性抛售(temporarily halt trading to avert panic selling)的措施。本周,美国标普500指数两次下跌超过7%,触发了熔断机制,恐慌情绪不断升级,美国股市长达11年的牛市画上句号(end a historic 11-year bull market run)。美国之外的全球金融市场也开启了暴跌模式。12日,欧洲股市创出单日纪录最大跌幅据,韩国、泰国、巴西等至少11个国家的股市发生熔断。
据媒体报道,此次全球股市暴跌的原因之一在于人们对快速传播的新冠肺炎疫情及其对全球经济影响的忧惧(fears about the rapidly spreading coronavirus and its impact on the global economy)。除此之外,股市投资者也受到了上周末的石油市场(oil market)动荡的影响。由于沙特阿拉伯突然降价引发了与俄罗斯的原油价格战(Saudi Arabia's surprise price cuts kicked off a price war with Russia),油价创下1991年海湾战争以来的最大跌幅。
[相关词汇]
金融市场动荡 financial market fluctuations
全球供应链 global supply chain
经济衰退 economic recession
由牛转熊 switch from bull to bear market
汇率下跌 exchange rate depreciation
货币宽松 monetary easing
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报3月热词:熔断”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: