日语翻译是2021考研MTI日语的重头戏,考查范围很广,除了基础的单词、语法,还需要掌握谚语,热词以及一定的文学知识,所以各位2021考生平时要多在这一科目上下功夫。平时多做些日语翻译练习,既能日语翻译水平,还能增加自己的词汇量。下面小编为大家带来:2021考研MTI日语翻译练习2,供各位考生参考。
日ごと通勤電車のなかでマスク姿の人が増えてきた。きのう車内を見渡すと、着用率はざっと2割。おなじみのひだ付き横長マスクもあれば、海外のデモで見かけるような黒色もあった
每天在上下班的地铁中,看到越来越多的人戴口罩。昨天在车内放眼望去,大概有两成的人都带着口罩。有大家熟悉的带褶子的长方形口罩,也有在国外游行看到的黑色口罩。
全国マスク工業会によると、マスクが普及したのはスペインかぜが猛威をふるった大正半ば。それ以前はもっぱら炭鉱で粉じんよけ用に使われた。昭和に入ると、インフルエンザ流行のたびに着用者が増える。花粉症で一段と浸透したという
据全国口罩工业协会介绍,大正中期,当西班牙流感大肆横行时,口罩开始在日本普及。在此之前,口罩仅用于采矿行业,预防粉尘。进入昭和年代,每当流感爆发时,戴口罩的人就会增加。花粉症让口罩进一步渗透到人们的生活中。
「他国と比較すると、日本のマスク文化はやや異質です。風邪でもないのにマスクをするのはなぜと聞かれます」。環境調査会社「環境管理センター」(東京)の飯田裕貴子技術部長(43)は話す。北京やバンコクでは主に排ガスや砂ぼこり対策。欧米では重病者の印象があるためか、外出で使う人は少ないという
环境调查公司-环境管理中心(东京)的技术部长饭田裕贵子(43岁)说:“和其他国家相比,日本的口罩文化稍显不同。常被问到,明明没有感冒,为什么要戴口罩?”在北京及曼谷,人们戴口罩主要为了防止汽车尾气和沙尘。而欧美国家认为戴口罩是患了重病,外出时很少有人使用。
日本での用途は多種多様である。感染症や花粉症の対策のほか、のどを潤す、日焼けを避ける、たばこの臭いを防ぐ、すっぴんを隠す――。「目的ごとに開発され用途が広い。年中、マスク姿がとぎれません」
而在日本,口罩的用途就有很多种。除了防止传染病和花粉症之外,还有润喉,防晒,防二手烟,遮素颜等用处。“不同的目的,开发出来的口罩用途很广。一年之中,从来不缺戴口罩的人。”
飯田さんの本業は防じんマスクの効果などを調べることだ。街なかでマスクを雑に着けた人を見つけるともどかしくなる。「おまじないではないので、漫然と着けても効果はありません」。鼻からあごまで密封するのが大切だと話す
饭田的主要工作是调查防尘口罩的效果。在街头看到人们潦草地戴着口罩时,他都会着急。“口罩并不是魔术,随随便便戴着是没有用的。”从鼻子到下颚都必须遮好,这很重要。
以上就是小编今天跟大家分享的:2021考研MTI日语翻译练习2,希望对各位考生2021考研MTI日语备考有所帮助。考生在做日语翻译练习是要多注意积累,要勤做笔记,在翻译的过程中把固定搭配,新词,句子记下来。祝各位考生2021考研一切顺利。