翻译硕士考研群体们,在备考专业课时,需要额外关注中国日报期刊上的信息。因为这些也是有可能要考到的内容。接下来,北京文都考研网为帮助翻译硕士考生提习效率,整理出MTI中国日报9月热词:阅兵,供考生参考。
2020考研MTI中国日报9月热词:阅兵
China on Thursday announced that it would put on a grand celebration, followed by a military parade and mass pageantry at Tian'anmen Square on Oct. 1, the National Day, to mark the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China (PRC).
为纪念中华人民共和国成立70周年,8月29日,中国官方宣布将于10月1日国庆在天安门广场举行庆祝大会、阅兵和群众游行。
The military parade is an important part of the National Day celebration and is not aimed at any other countries or specific situations, Cai Zhijun, deputy head of the office of the leading group for the military parade, said at a press conference held in Beijing.
在北京举行的新闻发布会上,阅兵领导小组办公室副主任蔡志军表示,这次阅兵是国庆庆祝活动的重要组成部分,不针对任何国家和地区,不针对任何特定事态。
Some advanced weapons will make their debut in the military parade, the scale of which is scheduled to be greater than the ones commemorating the 50th and 60th founding anniversary of the PRC, as well as the V-Day military parade in 2015.
本次阅兵总体上比庆祝新中国成立50周年、60周年阅兵和2015年纪念抗战胜利70周年阅兵的规模要大一些,部分先进武器装备将首次亮相。
The military parade is expected to showcase China's achievements in building its national defense and armed forces in the past 70 years and reflect the outcomes of the reform of the people's armed forces, according to Cai.
蔡志军表示,这次阅兵承载着全面展示70年来国防和军队建设伟大成就、突出反映人民军队改革重塑时代风采的内涵意蕴。
【词汇】
put on 穿上;上演;增加;假装;使…上场
grand celebration 隆重庆祝;盛大庆祝
pageantry /'pædʒ(ə)ntrɪ/ n. 壮观,华丽;露天历史剧;盛典
press conference 记者招待会,新闻发布会
make debut 首秀;首次亮相
commemorate /kə'meməreɪt/ vt. 庆祝,纪念;成为…的纪念
V-Day (Victory Day) 胜利日
national defense 国防
armed forces 武装部队;陆海空三军
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI中国日报9月热词:阅兵”,希望对翻译硕士学子们,在备考时有所帮助!祝2020考研金榜题名!
推荐阅读: