翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研MTI中国日报6月热词:三支一扶,供考生参考。
2021考研MTI中国日报6月热词:三支一扶
根据人社部和财政部联合印发的通知,2020年全国将招募3.2万名高校毕业生到基层从事支教、支农、支医和扶贫等服务,较2019年增加5000人。
China will hire 32.000 college graduates this year for community-level posts in education, agriculture, health care and poverty relief. The figure is up by 5.000 from last year, according to a circular jointly released by the Ministry of Human Resources and Social Security and the Ministry of Finance.
【知识点】
“三支一扶”是指高校毕业生到农村基层从事支农、支教、支医和扶贫工作。自2006年国家启动“三支一扶”计划以来,目前已有近40万高校毕业生扎根基层。党的十八大以来,招募岗位向扶贫服务岗位倾斜,招募范围向深贫地区特别是“三区三州”倾斜,招募人员向建档立卡贫困家庭毕业生等困难群体倾斜。近年来,80%以上的“三支一扶”人员服务于中西部地区,近80%的期满人员继续留在基层工作。“三支一扶”人员在基层经受了锻炼,增长了才干,不少人已经成长为业务骨干或行业带头人。通过“三支一扶”计划的示范引领作用,高校毕业生认识到基层同样大有可为、大有作为,近年来报名参加“三支一扶”计划的人数逐年增多。
【重要讲话】
希望越来越多的青年人以你们为榜样,到基层和人民中去建功立业,让青春之花绽放在祖国最需要的地方,在实现中国梦的伟大实践中书写别样精彩的人生。
I hope that more young people will follow in your steps to establish careers at the grassroots level, blossom in the places where you are most needed, and live a splendid life while turning the Chinese dream into reality.
——2014年5月3日,习近平给保定学院西部支教毕业生群体代表回信
【相关词汇】
多渠道扩大就业
expand job opportunities in various ways
减负、稳岗、扩就业并举
to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs
精准对接劳务输出地和输入地
to accurately connect both ends of labor transfer
以上是分享的——2021考研MTI中国日报6月热词:三支一扶,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: