句子解析:
第一句:
The problem is that, in practice, planting trees is more complicated than it sounds.
参考译文:问题在于,植树实际上比听起来的要复杂得多。
第二句:
“Tree-planting is viewed as this panacea that can spur economic development, it can fight climate change, //it can contribute to wildlife habitat,// even health benefits, water protection, all of these things,” says Meredith Martin of North Carolina State.
参考译文:北卡罗来纳州的梅雷迪思·马丁说:“植树被视为万用灵药,可以刺激经济发展,应对气候变化,为野生动物栖息地做出贡献,甚至带来健康益处,保护水资源,所有这些。”
第三句:
“Of course you can get some benefits in all of those realms with planting trees, but depending on the species you use, there’s just going to be trade-offs in terms of how effective it is.”
参考译文:“当然,你可以通过种植林木在所有这些方面获得一些好处,但有效性取决于你用的树种,肯定会有权衡取舍。”
词汇突破:
panacea:灵丹妙药
spur:刺激
realms: 领域
trade-offs:权衡(名词)
思考题解析:
Meredith Marth believes that planting trees __.
Meredith Marth认为植树______
A. cannot bring all the expected benefits
不能带来所有预期的好处。
因为文中说了,需要找到“取决于你用的树种,肯定会有权衡取舍。”
所有答案就是A!
B. was rightly welcomed as a panacea
被正确的认为是灵丹妙药。
这不是Meredith Marth的观点,所以不对。
C. would pose the threats to the climate.
对气候造成威胁,不对!
D. may cause damage to wildlife habitat
对野生动物造成威胁,不对!
文章来源背景和来源:
Can Planting a Trillion New Trees Save the World?
种一万亿棵新树能拯救世界吗?
Source: https://www.nytimes.com/2022/07/13/magazine/planting-trees-climate-change.html
背景:近年来,存在一种越来越流行的说法,即植树可有效地治愈全球一系列最为棘手的问题,而且这个说法已被简化成一句上口的目标:“种一万亿棵树来拯救世界”。作为应对气候变化、生物多样性缺失和全球贫困的措施,种树是一种很容易想象的行为,几乎简单得像魔法。可实际情况是,种树比想象中要复杂得多,其影响也取决于树种和其他复杂的环境和社会因素。毫无疑问,种树能带来一些好处,但并不能像人们估计的那么乐观,能一药解百忧。譬如说,可可、咖啡和芒果等常被提及的树种虽然能带来经济收入,但对于碳存储或支持生态多样性来说却见效甚微。