考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊9月:泰国大麻产业现在该怎么样?供考生参考。
2024考研英语同源外刊9月:泰国大麻产业现在该怎么样?
Visitors to sukhumvit, Bangkok’s party district, have long been enticed with fake Rolexes and all manner of massages. Over the past year, weed has also been pressed on them. Since June 2022. when Thailand became the first South-East Asian country to decriminalise the drug, stoners in Bangkok have been spoilt for choice. They can eat at cafés offering “happy meals” or buy joints at dispensaries. At Thai Cannabis Club, your correspondent was offered a strain called “gushers” with the promise of flavours of “sour tropical fruits and rich creamy cookies in every toke”.
长期以来,前往曼谷聚会区素坤逸的游客一直被假劳力士手表和各种按摩所吸引。在过去的一年里,大麻也被施加在他们身上。自2022年6月泰国成为首个将大麻合法化的东南亚国家以来,曼谷的瘾君子们就有了更多的选择。他们可以在提供“快乐套餐”的咖啡馆吸毒,或者在药房买大麻。在泰国大麻俱乐部,记者得到了一种名为“喷油井(gushers)”的品种,承诺“每吸一口都有酸味的热带水果和浓郁的奶油饼干”的味道。
Around 12.000 cannabis stores have opened across the country. Over a million people have registered to grow weed, and tourists are flocking to consume it. The industry had annual revenues of $800m by the end of 2022—and is forecast to grow 12-fold by 2030. But will Thai politicians, among whom the issue is contentious, intervene to prevent that?
泰国全国各地开设了大约1.2万家大麻商店。超过一百万人注册种植大麻,游客们蜂拥而至。到2022年底,大麻行业的年收入达到8亿美元,预计到2030年将增长12倍。但大麻在泰国的政客们之间是有争议的,这些政客们会介入阻止这一切吗?
Much of the growth is illegal. Cannabis purchases are meant to be for medical use and limited to stuff containing less than 0.2% of high-inducing tetrahydrocannabinol (THC). Yet shops openly advertise and sell more potent products (gushers contain 25% THC). Public-health bodies and religious institutions have warned that people are getting dangerously stoned. Even some in the business are grumbling, in part because many firms are illegally importing cheap weed, driving down prices. A cannabis law that sought to provide more regulatory clarity was stalled in parliament ahead of a general election held in May.
大部分增长都是非法的。购买大麻理应是为了医疗用途,并且理应受到含有低于0.2%的诱导性四氢大麻酚这类产品的限制。然而,商店公开宣传和销售更有效的产品(喷油井含有25%的四氢大麻酚)。公共卫生机构和宗教机构警告说,人们吸食大麻正在变得越来越危险。甚至一些业内人士也在抱怨,部分原因是许多公司非法进口廉价大麻,从而压低了价格。在5月举行的大选之前,一项旨在提供更多监管清晰度的大麻法在议会被搁置。
单词:
weed /wiːd/ n. 大麻;
industry /ˈɪndəstri/ n. 行业;产业;
entice /ɪnˈtaɪs/ vt. 引诱;
fake /feɪk/ adj. 假的;
massage /məˈsɑːʒ/ n. 按摩;
decriminalise /diːˈkrɪmɪnəlaɪz/ vt.(改变法律以)使合法化;
be spoilt for choice 有太多好选择而无法决定;眼花缭乱;
joint /dʒɔɪnt/ n. <美,非正式>大麻烟卷;
dispensary /dɪˈspensəri/ n. 药房;
cannabis /ˈkænəbɪs/ n. 印度大麻(等于 hemp);大麻烟原料;
correspondent /ˌkɔːrəˈspɑːndənt/ n.(尤指从某一国家发回专题报道的)记者,通讯员;
strain /streɪn/ n. 品种,类型;
gusher /ˈɡʌʃər/ n. 喷油井;说话滔滔不绝的人;
promise /ˈprɑːmɪs/ n. 承诺,诺言;
综上是“2024考研英语同源外刊9月:泰国大麻产业现在该怎么样?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: