考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊9月:美国纽约在唐人街建造监狱,供考生参考。
2024考研英语同源外刊9月:美国纽约在唐人街建造监狱
For nearly two centuries, New York City’s Chinatown has been home to a quintessentially American story: immigrant workers and their families living shoulder-to-shoulder in low-slung tenements. Workers like Dennis Chung, the owner of Pasteur Grill and Noodles, a Vietnamese pho joint he’s run at the neighborhood’s western edge for 27 years – weathering disasters like 9/11. Hurricane Sandy and Covid. Now another symbol of the American condition is taking shape, directly across from Chung’s shop: a vast new jail. At about 300ft, the new structure is expected to be the tallest correctional facility in the world. And Chung says it could be the thing that finally sinks his business. “With the jail on top of the pandemic, it might be over,” he tells me in Cantonese.
近两个世纪以来,纽约市的唐人街一直是一个典型的美国故事的家园:移民工人和他们的家庭在低矮的出租公寓里肩并肩生活。像丹尼斯·钟这样的劳动者,他是Pasteur Grill and Noodles的老板,这是一家越南河粉店,他在这个社区的西边经营了27年,经历了9·11恐怖袭击事件、飓风桑迪和新冠等灾难。现在,美国社会状况的另一个象征正在形成,就在钟的店铺的正对面:一个巨大的新监狱。这座新建筑预计将达到约300英尺,成为世界上的矫正设施(惩教机构)。钟说,这可能是毁掉他生意的事情。“监狱再加上疫情,可能就完了,”他用粤语告诉我。
City officials and justice reform advocates say the new jail is a necessary project if they’re going to close Rikers Island, the notoriously grim jail that New York’s city council voted to shut down in 2019. That vote ordered the facility replaced by 2027 with four smaller jails throughout the city, including the one in Chinatown – which planners say will be a more humane institution conveniently located steps from downtown courthouses.
城市官员和司法改革倡导者表示,如果他们要关闭里克斯岛监狱,新监狱是一个必要的项目。里克斯岛监狱臭名昭著,纽约市议会于2019年投票决定将其关闭。这项投票要求在2027年之前用四个分布在全市的较小监狱取代该设施,其中包括唐人街的监狱,规划者表示这将是一个更人道的机构,距离市中心的法院只有几步之遥。
The tower will replace a much shorter jail that’s been on the site since the 1980s. But construction is well behind schedule, partially due to years of resistance from a diverse coalition that includes everyone from prison abolitionists to local landlords to, at one point, Eric Adams, who pledged to oppose the new jail when campaigning for mayor. They argue it will be an eyesore that could harm some of New York’s most vulnerable immigrants, and that its multibillion-dollar price could be far better spent elsewhere.
这座塔楼将取代自20世纪80年代以来一直位于该地点的较矮的监狱。但施工进度严重滞后,部分原因是由于多元联盟多年的抵抗,该联盟包括从废除监狱主义者到当地房东,甚至曾经的埃里克·亚当斯,他在竞选市长时曾承诺反对新监狱。他们认为这将是一件糟糕的事情,可能会伤害一些纽约较脆弱的移民,并且其数十亿美元的代价可以更好地花在其他地方。
单词:
jail /dʒeɪl/ n. 监狱;监禁;
Chinatown /ˈtʃaɪnətaʊn/ n. 唐人街,中国城;
quintessentially /ˌkwɪntɪˈsenʃəli/ adv. 典型地,完全地;
immigrant worker 移民工人,外来工人;
shoulder-to-shoulder 肩并肩地;
low-slung /ˌloʊ ˈslʌŋ/ adj. 建得很低的;矮的;
weather /ˈweðər/ vt. 经受住,平安地渡过(困难);
Hurricane Sandy 飓风桑迪;
take shape 形成,成型;
correctional facility 矫正设施,惩教机构;
sink /sɪŋk/ vt. 下沉;使下沉;使沉没;使失败;
justice reform 司法改革;
综上是“2024考研英语同源外刊9月:美国纽约在唐人街建造监狱”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: