考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊6月:韩国,纹身师是一种好职业?

2024考研英语同源外刊6月:韩国,纹身师是一种好职业?

时间:2023-06-12 20:07:03 编辑:Lcc

      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊6月:韩国,纹身师是一种好职业?供考生参考。

2024考研英语同源外刊6月:韩国,纹身师是一种好职业?

The unmarked grey door in central Seoul could lead to just another office in South Korea’s capital. Yet behind it Kim Do-yoon creates intricate artwork that has garnered commissions from K-pop stars, chaebol bosses and Hollywood royalty, including Brad Pitt.

首尔市中心那扇没有标记的灰色大门通向的可能只是韩国首都的一间普通办公室。然而在它的背后,金道允受到韩国流行歌手、财阀老板和好莱坞皇室成员的委托(其中包括布拉德·皮特),创作了复杂的艺术作品。

Better known as Doy, the tattooist is careful not to advertise the presence of his studio. For each of his artworks is also a crime.

这位纹身师更为人所知的名字是多伊,他小心翼翼地不让自己的工作室曝光。因为他的每一次创作都是一次犯罪。

Worth some 200bn won ($151m) a year according to the Korea Tattoo Association (KTA), South Korea’s tattoo industry is small but culturally significant. Spring brings blooms of colour as short sleeves and skimpy tops reveal the inked-up arms of the country’s hipsters.

根据韩国纹身协会的数据,韩国的纹身产业市值约为2000亿韩元(约合1.51亿美元),虽然规模不大,但却具有重要的文化意义。春天带来了色彩的绽放,短袖和轻薄的上衣露出了这个国家时髦人士的墨迹手臂。

Outside South Korea, the reputation of its artists has grown alongside the taste for the country’s other cultural exports. A tattoo from a South Korean artist confers a similar level of cool as a taste for South Korean music or cinema.

在韩国以外,韩国艺术家的声誉随着人们对该国其他文化出口产品的喜爱而增加。韩国艺术家的纹身给人一种与韩国音乐或电影品味相似的酷感。

Yet its artists are forced to work underground. In 1992 a South Korean court ruled that tattooing creates health risks and ought to require a medical licence. Tattooists without that qualification can receive a fine of 50m won ($38.000) or up to five years in prison.

然而,纹身艺术家被迫在低下工作。1992年,韩国一家法院裁定,纹身存在健康风险,需要医疗许可证。没有资格的纹身师将被处以5000万韩元(约合3.8万美元)的罚款或5年的监禁。

Doy reckons a couple are locked up every year. The ban also means that tattooists are vulnerable to blackmail, exploitation or sexual assault because they cannot report perpetrators for fear of incrimination.

多伊估计每年都有数名纹身师被关起来。这项禁令还意味着纹身师很容易受到勒索、剥削,因为他们害怕被指控而不敢举报行凶者。

Young politicians have tried to drag the industry into the mainstream. Ryu Ho-jeong, a 30-year-old MP, introduced a bill in 2021 that would improve working conditions and allow tattooists to report their income.

年轻的政客们试图将该行业纳入主流。30岁的国会议员柳镐正在2021年提出了一项法案,旨在改善纹身师工作条件,并允许其报告收入。

Doy has taken a more aggressive approach, frequently appearing in court for the past four years to appeal a conviction and draw attention to the plight of less famous colleagues.

多伊采取了更为激进的方式,在过去的四年里,他经常出庭对定罪提出上诉,并吸引人们关注那些籍籍无名的纹身师的困境。

South Korean society is increasingly siding with Doy and Ms Ryu. The elderly still disapprove of tattoos, considering them signs of criminality.

韩国社会支持多伊和柳镐正的声音越来越大。老年人仍然不赞成纹身,认为纹身是犯罪的标志。

Yet over half of South Koreans as a whole and more than four-fifths of those in their 20s believe qualified tattooists should be allowed to ink up customers. Far from “a deviant act”, for young people a tattoo is just another consumer product, says Ha Ji-soo of Seoul National University.

然而,超过一半的韩国人以及超过五分之四的20多岁的年轻人认为,应该允许合格的纹身师为顾客纹身。首尔国立大学的哈吉苏说,对年轻人来说,纹身绝不是“越轨行为”,而是另一种消费品。

Unsurprisingly, the tattooists’ main adversaries are doctors, who claim it is risky to let non-doctors tattoo. They stand to lose a lucrative sideline: in 2022 the market for semi-permanent tattoos, used mostly for cosmetic procedures, was worth as much as 1.8trn won ($1.4bn), reckons the KTA.

不出所料,纹身师的主要对手是医生,他们声称让非医生纹身是有风险的。他们将失去一个利润丰厚的副业:据韩国纹身协会估计,到2022年,半永久性纹身(主要用于整容手术)的市场价值高达1.8万亿韩元(约合14亿美元)。

The South Korean government, usually keen to promote its culture, has so far been hesitant to upset this powerful lobby. Yet that may be changing: apparently aware of tattooists as a potential source of revenue, the government has already assigned them a tax code.

韩国政府通常热衷于推广其文化,但到目前为止一直不愿得罪这个强大的游说团体。然而,这种情况可能正在改变:政府显然意识到纹身师是一个潜在的收入来源,并且已经为他们制定了税法。

 

重难点词汇:

chaebol [ˈkaɪbɑl] n. 财团;财阀

tattooist [tə'tuɪst] n. 文身的人

skimpy [ˈskɪmpi] adj. 不足的;贫乏的

blackmail [ˈblækmeɪl] n. 敲诈;讹诈 v. 勒索;胁迫

incrimination [ɪnˌkrɪmɪ'neɪʃn] n. 控告;连累

deviant [ˈdiːviənt] adj. 偏离常规的 n. 不正常的人

      综上是“2024考研英语同源外刊6月:韩国,纹身师是一种好职业?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊6月文章汇总

2024考研英语同源外刊5月文章汇总

2024考研英语同源外刊4月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群