考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊5月:未来将是电动汽车的时代,供考生参考。
2024考研英语同源外刊5月:未来将是电动汽车的时代
Carl Benz may have been the first person successfully to marry the horseless carriage with the ICE. But early dalliances with batteries predate him. As early as the 1830s Robert Anderson, a Scot, developed a rudimentary EV, but it was not a success. Even after the car industry really took off in the 1890s, as French and American firms joined the fray, electric power was still in the ascendancy. In America in 1900. almost twice as many electric- as petrol-driven vehicles were on the road. Then the Ford Model T, cheaply made by mass production, a growing oil industry and a wider availability of petrol sealed the fate of battery power.
卡尔·本茨可能是把无马马车和内燃机成功合二为一的人。但在他之前人们已经在捣鼓电池了。早在1830年代,苏格兰人罗伯特·安德森就发明了一辆雏形电动车,但没能成功。即使到了1890年代,汽车产业随着法国和美国的公司加入竞争真正开始腾飞,电力驱动仍占优势。在1900年的美国,道路上行驶的电动车数量几乎是汽油车的两倍。但接下来,低成本大规模制造的福特T型车、不断发展的石油工业和更广泛的汽油供应终结了电池动力的旅程。
Despite half-hearted resurrections such as the EV1 from General Motors in 1996. it was not until Tesla’s arrival in 2003 that the battery-electric revolution began in earnest. This, in turn, hastened efforts to decarbonise road transport, propelling EVs and PHEVs from 0.2% of new-car sales a decade ago to 13% in 2022. The surge is set to continue. By 2025 EVs will account for nearly a quarter of sales, says Bloomberg NEF, a data firm, and closer to 40% in Europe and China. Even conservative estimates reckon that by 2040 around three-quarters of new-car sales worldwide will be fully electric, as better batteries make even PHEVs redundant.
电池动力曾有过不温不火的回归,比如通用汽车在1996年推出EV1.但直到2003年特斯拉问世,电池电动革命才真正掀起。这继而又加快了道路交通脱碳的努力,推动电动汽车和插电式混合动力车从十年前占新车销量的0.2%上升到2022年的13%。这一跃升趋势看来必将持续。数据公司彭博新能源财经称,到2025年,电动汽车将占新车销售的近四分之一,在欧洲和中国将接近40%。
Tough emissions regulations have done much to promote EVs. A draft law approved by the European Union in February may mean a total ban on new ICE cars by 2035 (though Germany has won an exception for cars using carbon-neutral synthetic fuels). Governments and cities are cracking down on carbon and other emissions that affect local air quality.
严格的排放法规大力推动了电动汽车的普及。欧盟2月份通过的一项法律草案可能意味着到2035年将全面禁止新的内燃机汽车销售(不过德国获准放行碳中性合成燃料车)。政府和城市正在遏制影响本地空气质量的碳排放和其他排放。
China is demanding that 20% of cars must be NEVs by 2025. with a full switch away from cars with only an ICE by 2035. Even in America, the land of the petrolhead, Joe Biden unveiled on April 12th proposals for strict limits on vehicle emissions, the toughest of which would require around two-thirds of car sales to be battery-powered by 2032. The president is backing this up with huge handouts to domestic EV industries. The 2022 Inflation Reduction Act, a vast clean-energy package, subsidises sales of America-made EVs with domestic-made batteries from raw materials supplied at home or from allies.
中国计划到2025年新能源车销售占到整体汽车销量的20%,到2035年完全淘汰仅使用内燃机的汽车。即使在美国这个汽油车狂热国,总统拜登也于4月12日公布了严限车辆排放的提案,其中较严格的一项要求到2032年,销售的汽车中约三分之二由电池驱动。为支撑这一目标,拜登正在向国内电动汽车行业发放巨额补助。《2022年削减通胀法案》这一庞大的清洁能源一揽子措施为那些使用美国产电池(且原材料须由本国或盟友供应)的美国产电动车的销售提供补贴。
The biggest deterrents to buying an electric car—price and range—are slowly being overcome. Tightening bottlenecks for raw materials, such as lithium and nickel, caused battery prices, which are still around 40-50% of the cost of a new EV, to rise slightly in 2022. But scale and new tech have pushed prices down by as much as 90% since 2008. Better batteries mean longer ranges, partly alleviating concerns about a slow rollout of public charging infrastructure.
购买电动汽车的较大“劝退”因素——价格和续航——正在慢慢被克服。锂和镍等原材料供应瓶颈收紧导致电池价格在2022年略有上涨,而电池价格仍占一辆新电动汽车成本的40%到50%左右。但自2008年以来,规模化生产和新技术已经将价格压低了90%之多。更好的电池意味着更长的续航里程,这在一定程度上缓解了人们对公共充电基础设施铺开速度缓慢的担忧。
词汇:
1.dalliance
英/ ˈdæliəns /美/ ˈdæliəns /
n.嬉戏;闲混;调情
2.rudimentary
英/ ˌruːdɪˈmentri /美/ ˌruːdɪˈmentri /
adj.基本的,初步的;不成熟的,未充分发展的
3.resurrection
英/ ˌrezəˈrekʃ(ə)n /美/ ˌrezəˈrekʃ(ə)n /
n.复活;恢复;复兴
综上是“2024考研英语同源外刊5月:未来将是电动汽车的时代”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: