考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊3月:为何明明不饿却总想吃东西?

2024考研英语同源外刊3月:为何明明不饿却总想吃东西?

时间:2023-03-02 21:33:55 编辑:Lcc

      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊3月:为何明明不饿却总想吃东西?供考生参考。

2024考研英语同源外刊3月:为何明明不饿却总想吃东西?

Have you ever wondered why some days all you want to do is snack? Under normal circumstances, we feel hungry when we have burnt up the food we have eaten as energy and our blood sugar and insulin levels begin to drop.

不知道你有没有想过这个问题:为什么有时候你会不停地想吃零食?在正常情况下,当我们把吃下的食物转为能量消耗后,血糖和胰岛素水平开始下降,这时我们就会感到饥饿。

Ghrelin, a hormone connected to appetite, then communicates this to the brain, which is how we feel the need to eat. But all sorts of things can interfere with this process.

然后,胃饥饿素(一种与食欲有关的激素)将信息传达给大脑,让我们感觉需要吃东西了。但是各种各样的事情都会干扰这个过程。

According to a 2011 study by researchers at Columbia University in the US, those who are sleep-deprived eat almost 300 calories a day more than those who get enough sleep. This is because levels of the hormone ghrelin, which tells the brain we need to eat, increase when we don't get enough sleep.

根据美国哥伦比亚大学研究人员2011年的一项研究,睡眠不足的人每天比睡眠充足的人多摄入近300卡路里。这是因为当我们没有足够的睡眠时,饥饿素的水平会增加,会告诉我们大脑需要吃更多的东西。

The Columbia researchers noted that the women who didn't get enough sleep took in more fat rising by around 30g on sleep-deprived days — four times as much as the average increase for men.

哥伦比亚大学的研究人员指出,睡眠不足的女性在睡眠不足的日子里摄入的脂肪增加了约30克,是男性平均增加量的四倍。

In a 2013 study, people who were primed to expect "tough times ahead" ate more food than people who listened to neutral messages. It's thought that hearing about troubled times causes a survival instinct to kick in, leading to cravings for high-calorie snacks such as chocolate.

在2013年的一项研究中,那些得知不久会经历“艰难时期”的人会比获得中性信息的人吃得更多。“艰难时期”的判断会激发人的生存本能,从而对巧克力等热量零食产生渴望。

Tempted by that extra biscuit? Then just enjoy it — as researchers have found that when you feel guilty about a pleasurable experience, the guilt itself becomes pleasurable, so encouraging you to do it more.

要不要再吃一块小饼干?吃就吃了,开心一点——正如研究人员发现,当你对某个愉快的体验感到内疚时,内疚本身也会变得愉快,进而鼓励你更多地去做。

"If we consider something a naughty pleasure, it can psychologically drive the appetite and the guilt may make you want to eat more," says Cary Cooper, at the University of Lancaster. The appetite center of the brain also lies very close to the area governing mood — the limbic system — which is why changes in the way we feel may affect appetite.

兰开斯特大学的卡里·库珀说:“如果我们认为某种东西是一种顽皮的快感,它会在心理上促进食欲,而这种内疚可能会让你想要多吃点。” 大脑的食欲控制区域非常接近情绪控制区域(边缘系统),这就是为什么我们的情绪变化会影响食欲。

The bright blue light emitted by devices such as smartphones and tablets may give an unwelcome boost to your appetite. Research this year found that your appetite continued to increase when you are exposed to the light.

智能手机和平板电脑等设备发出的蓝光可能会增加你的食欲。今年的研究发现,当暴露在蓝光下时,你的食欲会持续增加。

It also altered people's metabolism, as blood tests showed that the blue-light subjects had higher insulin and glucose levels. One possible explanation is that bright blue light at night confuses our body clock, which has a role in controlling when we feel the need to eat.

蓝光的照射改变了人们的新陈代谢,血液测试显示,接受蓝光照射的受试者的胰岛素和葡萄糖水平较大。一种可能的解释是,夜间明亮的蓝光会扰乱我们的生物钟,而生物钟在控制我们何时需要进食方面起着重要作用。

 

重难点词汇:

interfere with 阻碍;干扰

sleep-deprived 睡眠不足

      综上是“2024考研英语同源外刊3月:为何明明不饿却总想吃东西?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊3月文章汇总

2024考研英语同源外刊2月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群