考研英语外刊阅读能力的提升,需要日积月累才能看得到效果。接下来,北京文都考研网为帮助2020考研学子,在英语水平上更上一层台阶,特意整理出考研英语外刊阅读精选:高温天气(上),供考生参考。
2020考研英语外刊阅读精选:高温天气(上)
In recent days heatwaves have turned swathes of America and Europe into furnaces. Despite the accompanying blast of headlines, the implications of such extreme heat are often overlooked or underplayed.
近日,热浪将美国和欧洲的大片地区都变成了火炉。尽管这种极端高温频频登上新闻头条,但其影响往往被忽视或低估。
Spectacular images of hurricanes or floods grab attention more readily, yet heatwaves can cause more deaths. Heat is one of climate change's deadliest manifestations.
飓风或洪水的震撼影像更容易吸引眼球,但其实热浪可能更致命。酷热是气候变化最致命的表征之一。
Sometimes its impact is unmistakable— a heatwave in Europe in 2003 is estimated to have claimed 70,000 lives. More often, though, heatwaves are treated like the two in the Netherlands in 2018.
它的影响有时确凿无疑。据估计,2003年欧洲的一场热浪夺走了七万条性命。然而更多时候,人们对热浪的态度和对2018年荷兰遭遇的那两场高温一样。
In just over three weeks, around 300 more people died than would normally be expected at that time of year. This was dismissed as a minor rise" by officials.
在短短三周多的时间里,死亡人数比起同期正常情况约多出300人。对此官员们不以为意,称这只是“小幅上升”。
But had those people died in a flood, it would have been front-page news. The havoc caused by extreme heat does not get the attention it merits for several reasons.
但若这是一场洪水造成的死亡人数,肯定就上头版了。极端高温造成的破坏并未引起应有的关注,原因是多方面的。
The deaths tend to be more widely dispersed and do not involve the devastation of property as do the ravages of wind and water. Moreover, deaths are not usually directly attributable to heatstroke.
热浪致死的案例往往更加分散,而且也不像飓风洪水那样损毁房屋。此外,死亡的直接原因往往不是中暑。
Soaring temperatures just turn pre-existing conditions such as heartproblems or lung disease lethal. Heatwaves will inevitably attract more attention as they become more frequent.
高温只是加剧心脏病或肺病等现有问题而造成致命危险。随着热浪侵袭愈加频繁,它肯定会引起更广泛关注。
As greenhouse gases continue to accumulate in the atmosphere, not only will temperatures rise overall but extremes of heat will occur more frequently.
温室气体在大气中不断积聚,不仅令总体气温.上升,也导致极端酷热天气更频繁地出现。
Britain's Met Offce calculates that by the 2040s European summers as hot as that of 2003 could be commonplace, regardless of how faster missions are reduced.
据英国气象局统计,到本世纪40年代,无论减排速度有多快,欧洲的夏天像2003年时那样酷热可能成为常态。
Urbanisation intensifies the risk to health: cities are hotter places than the surrounding countryside, and more people are moving into them. The good news is that most fatalities are avoidable, if three sets of measures are put in place.
城市化加剧了健康风险:城市比周边乡郊热,而搬入城市的人越来越多。是,如果采取三套措施,大多数因酷暑致命的情况都可避免。
First, people must be made aware that extreme heat can kill and warning systems established. Heatwaves can be predicted with reasonable accuracy, which means warnings can be given in advance, advising people to stay indoors, seek cool areas and drink plenty of water.
首先,必须让人们意识到极端高温可能致命,并建立预警系统。对热浪来袭的预测已经比较准确,这使官方能够发出预警,建议人们留在室内,寻找阴凉处休息,并多喝水。
Smart use of social media can help. In 2017 a campaign on Facebook warning of the dangers of a heatwave in Dhaka, Bangladesh's capital, reached 3.9m people, nearly half the city's population.
巧妙利用社交媒体也有帮助。2017年,人们在Facebook上发起行动,警告孟加拉国首都达卡可能遭受热浪袭击,390万人收到了信息,几乎是该市人口的一半。
Second, cool shaded areas and freshwater should be made available. In poor places, air-conditioned community centres and schools can be kept open permanently (steamy nights that provide no relief from scorching days can also kill).
其次,应提供阴凉的避暑区,并备好饮用水。在贫困地区,有空调的社区中心和学校可以持续开放( 酷暑天气里,夜间闷热不退同样可能致命)。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语外刊阅读精选:高温天气(上)”,希望对2020考研者有所帮助!祝2020考研成功!
推荐阅读: