考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2022考研英语同源外刊:宠物店开设“共享猫咪服务”

2022考研英语同源外刊:宠物店开设“共享猫咪服务”

时间:2021-03-30 17:45:38 编辑:leichenchen

      考研英语阅读理解想要得到提升!需要考生通过阅读一定量的外刊文章来慢慢进步。接下来,小编为2022考研考生们整理出——2022考研英语同源外刊:宠物店开设“共享猫咪服务”,供考生参考。

2022考研英语同源外刊:宠物店开设“共享猫咪服务”

"Borrow a kitten to keep you company for 9.9 yuan" a slogan on a pet shop's commercial board in Chengdu, Southwest China's Sichuan Province, has made this seemingly ordinary shop the center of public attention as it provides an arguably jaw-dropping service: renting out cats in what is being called a "kitten-sharing" service.

中国西南部四川省成都市的一家宠物店挂着这样一块广告招牌“9.9元带猫咪回家陪你”,由于提供这样一项颇具争议的服务(共享猫咪),这家看似普通的宠物店一时间成为公众关注的焦点。

The "items-to-rent" are 10 1-year-old British shorthairs. As one of the most popular breed in China, these lovely animals were helping the shop turn a pretty penny as all 10 have been lent out as of Friday, according to a media reporter who covertly visited the shop.

该店的“出租物品”是10只1岁大的英短。作为在中国最受欢迎的猫咪品种之一,这些可爱的英短为宠物店赚取了一笔不小的钱。据一位暗访该宠物店的媒体记者透露,截至周五,10只猫咪均已租出。

In addition to the "standard fee" of 9.9 yuan, "cat lovers" who are interested in the service also need to pay a deposit ranging from 1,200 yuan to more than 10,000 yuan according to cat breed.

除9.9元的“出租费”外,对这项服务感兴趣的“爱猫人士”还需要根据猫咪的品种支付1200元至1万元不等的押金。

Just like renting a home, renters need to provide their ID, sign a contract and provide a photo of their living space to show it is pet-friendly.

就像租房一样,租猫客也需要提供身份证,签订合同,并提供他们住所的照片,以证明其居住环境适合养猫。

"The photo does absolutely nothing since people can do a thorough cleaning to fake the situation. The 'person' is important. I'd only sell my pets when I had some sense about the client. There are many people obsessed with cute cats, but some just want to take advantage of them, not take care of them," Gao, a 32-year-old pet shop owner, told the Global Times, explaining why he objects to the pet shop's rental policy.

另一家宠物店的老板、现年32岁的高先生在接受《环球时报》采访时解释了他为什么反对宠物店的租赁服务:“一张照片不能说明什么,因为人们可以通过彻底清理来营造一种适合养猫的环境。‘人’很重要。我只有在对顾客有所了解的情况下才会把宠物卖给他们。”

Some netizens were agitated soon after the news of the pet shop's unusual service began to spread.

宠物店提供共享猫咪服务的消息一经传出便引发了网友们的激烈讨论。

Some pointed out the potential health risks such as suicidal behavior it poses to animals as it could cause them stress or lead to depression to frequently be moved around.

一些网友指出,频繁更换环境可能会给猫咪带来压力甚至致其抑郁,从而带来潜在的健康风险,比如导致猫咪自杀。

Some others used the occasion to protest against the exploitation of animals' lovable nature, calling for people to stop taking advantage of them for financial purposes.

还有一些网友借此机会对剥削动物可爱天性的行为表示抗议,呼吁人们不要为了赚钱而利用它们。

 

重难点词汇:

be obsessed with 痴迷于……

agitate [ˈædʒɪteɪt] v. 摇动;煽动;使…激动

      以上是——2022考研英语同源外刊:宠物店开设“共享猫咪服务”,希望对2022考研考生们有所帮助!祝2022考研顺利!

推荐阅读:

2022考研英语同源外刊文章(3月份)汇总

2022考研英语经济学人文章(3月份)汇总

考研英语每日一词总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群