考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2020考研英语同源外刊8月:从住房看私有化真实成本

2020考研英语同源外刊8月:从住房看私有化真实成本

时间:2019-08-07 14:59:37 编辑:leichenchen

       2020考研英语同源外刊精选文章,其目的是为提升2020考研学子们的阅读能力而总结的资料。以下是北京文都考研网挑出的考研英语同源外刊8月:从住房看私有化真实成本,供考生参考。

2020考研英语同源外刊8月:从住房看私有化真实成本

Council homes are being sold off far more quickly than new social homes are being built, a new report has warned. The research into the government’s right-to-buy scheme, by the Local Government Association, finds that this has been the case since 2012: at no point has the social housebuilding rate matched, or come close to matching, the rate at which homes are being sold.

一份新报告警示称,政府救济房的销售速度远远快于社会新住房的建设速度。地方政府协会对政府租赁者置业权计划的研究发现,自2012年以来,情况便一直如此:社会住房建设率从未达到或接近于住房出售率。

Right to buy was given a boost by the Conservatives after the 2010 election in an attempt to sell even more homes. In 2013, the then chancellor, George Osborne, announced the maximum discount available for those renting a council home in London would rise to £100,000.

2010年大选后,保守党为了售出更多房屋加强了置业权。2013年,当时的财政大臣乔治·奥斯本宣布,在伦敦租住政府救济房可享受的最高折扣将提升至10万英镑。

But right to buy needs to be viewed for its long-term effects, and not just with regard to how it helped those families who bought their council homes in the 1980s and 90s. Today, 40% of the homes sold under the scheme are rented privately at far higher rents than local authorities would ever charge. Right to buy has become right to buy to let.

但我们需要关注的是置业权的长期效应,而不仅仅是它如何在上世纪八九十年代帮助家庭购买政府救济房。今天,在这项计划下出售的房屋中,有四成是私人租住的,租金远高于地方政府所收取的租金。置业权已经变成了“先置业再转租权”。

Across the country, home ownership is in crisis, with renting exorbitantly expensive and young people especially – even those in professional jobs – being priced out of the market. Their earnings disappear into the pockets of private landlords, while the finances of local government are given a kicking.

全国各地的房屋所有权都陷入了危机,房租贵得离谱,尤其是对年轻人而言——甚至是那些从事专业工作的年轻人——高房价正将他们排挤出(购房)市场。他们的收入被吞进私人房东的口袋里,与此同时,地方政府的财政也受到了冲击。

The folly of right to buy echoes the mess that is Britain’s rail system. In the mid-90s, John Major believed that breaking up British Rail would create competition, and that competition would ensure greater services and be far more efficient than control by the state. Instead, the cost of train travel has become exorbitant, the service appalling almost everywhere you attempt to travel, and the state is constantly required to intervene – either because a franchise has collapsed, in the case of the east coast mainline, or because the rail service has become chaotic, witness recent weeks in the north and the south-east.

置业权的愚蠢与英国铁路系统的混乱如出一辙。九十年代中期,约翰·梅杰认为打破英国原先的铁路系统将带来竞争,而竞争将保障更多的服务,效率也远远高于国家控制。但恰恰相反,铁路出行的成本变得异常高昂,几乎所有地区的铁路服务都极其低劣,国家也不得不持续干预——或是由于特许经营失败,比如东海岸干线的情况;或是由于铁路服务陷入混乱,比如最近几周在北部和东南部所发生的情况。

The long-term effects of privatising both rail and housing, aside from ensuring we live in a country of crumbling infrastructure (in contrast to mainland Europe), is one of diminished social and personal opportunities. Many people are unable to see friends and family as often as they’d like due to the cost of rail travel. Others are delaying having children, or wondering if they can afford them at all, since they cannot afford to buy a home and landlords can be hostile to children. Those with children are in no better position: well over 100,000 children are living in temporary accommodation, usually due to eviction.

铁路和住房私有化的长期影响,除了让我们生活在一个基础设施日益破败的国家中(与欧洲大陆相反),还包括社会和个人机遇的减少。由于(高昂的)铁路出行成本,许多人无法如自己所愿经常与朋友和家人见面。还有一些人正在推迟生育,或怀疑自己到底是不是有能力要孩子,因为他们买不起房子,房东也可能不喜欢小孩。那些有孩子的人处境也没有好到哪里:超过10万名儿童正居住在临时处所,通常是因为受到驱逐。

Right to buy is devastating our housing system, just as rail privatisation has devastated our transport infrastructure. Privatisation rarely works: we need new ideas, and far more public ownership of housing, infrastructure and utilities, if we wish to provide for our citizens.

如同铁路私有化摧毁了我们的交通基础设施一样,置业权正在摧毁我们的住房体系。私有化很少能奏效:如果我们希望供养我们的公民,我们需要有新的想法、更多的公共住房、基础设施和公共设施。

 

【重点词汇】

1. council home (英国市、镇、郡等)地方当局营造的简易住宅

2. right-to-buy scheme 租赁者置业权计划

3. boost /buːst/ v. 推动,促进

4. maximum /'mæksɪməm/ adj. 最高的,最多的

5. exorbitantly /ig'zɔ:bitəntli/ adv. 过高地,过度地

6. landlord / 'læn(d)lɔːd/ n. 房东

7. folly /'fɒlɪ/ n. 愚蠢,荒唐

8. echo /'ekəʊ/ v. 回响,重复

9. exorbitant /ɪg'zɔːbɪt(ə)nt/ adj. (要价等)过高的

10. appalling /ə'pɔːlɪŋ/ adj. 令人震惊的,骇人听闻的,极其低劣的

11. intervene /ɪntə'viːn/ v. 干涉,插手

12. franchise /'fræn(t)ʃaɪz/ n. 特许经营权

13. chaotic /keɪ'ɒtɪk/ adj. 混乱的,无秩序的

14. privatise /'praivə,taiz/ v. 私有化

15. aside from 除…以外

16. crumbling /'krʌmbliŋ/ adj. 破碎的

       考研英语想要阅读提升快,不仅需要看考研英语同源外刊,还需单词和语法有一定的持续温习。上述是给出的“2020考研英语同源外刊8月:从住房看私有化真实成本”,希望对2020考研者,在复习英语科目上有所帮助!

推荐阅读:

2020考研英语同源外刊8月文章汇总

2020考研英语历年真题长难句100题汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群