考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2020考研英语双语经济学人:中国大学毕业生的就业难题

2020考研英语双语经济学人:中国大学毕业生的就业难题

时间:2019-08-07 14:15:12 编辑:leichenchen

       2020考研英语阅读水平想要提升较快,并不容易!需要2020考研者每天有良好的英语阅读习惯,久而久之慢慢进步!接下来,北京文都考研网为助力学子们备考英语,分享了考研英语双语经济学人:中国大学毕业生的就业难题,供考生参考。

2020考研英语双语经济学人:中国大学毕业生的就业难题

Throngs of young people roam around the makeshift booths in an exhibition hall in northern Beijing. They are at a job fair organised by the municipal government, aimed at unemployed college graduates.

在北京北部的一个展厅,成群结队的年轻人在临时搭建的展位间徘徊不前。他们正在参加一场由北京市政府组织的针对尚未就业的大学毕业生的招聘会。

Like most jobseekers in attendance, Su Jian has brought along a stack of CVs to hand out to prospective employers. But Mr Su (not his real name), who graduated in June from a second-tier university in the capital, is unimpressed by what he sees.

就像大多数参加招聘会的应聘者那样,苏剑也带来了一沓简历,准备投给未来的雇主。苏剑(化名)于今年6月从北京的一所二本大学毕业,他对眼前的景象毫无兴致。

The most popular booth at the fair belongs to China Railway, a state-owned behemoth. The firm’s recruiter says it pays new graduates around 4,000 yuan ($580) a month.

招聘会上最受欢迎的展位当属国有巨头中国铁路集团。中铁的招聘人员表示,他们给应届毕业生的月薪大约是4000元(约合580美元)。

That is less than half the average salary in Beijing and not even double the city’s minimum wage. Mr Su nonetheless submits his CV. “What can you do? There are too many of us,” he laments.

这还不及北京平均工资的一半,甚至还不到北京最低工资的两倍。尽管如此,苏剑还是投出了简历。他感叹道:“你能怎么办,像我这样的大学毕业生太多了。”

Chinese universities produced a record 8.3m graduates this summer. That is more than the entire population of Hong Kong, and up from 5.7m a decade ago.

今年夏天,中国高校的毕业生人数达到了创纪录的830万。毕业生人数比香港的总人口还多,远高于十年前的570万。

Tougher visa policies in much of the West mean that China will also receive nearly half a million returning graduates from foreign institutions this year. It is not a propitious time to enter the job market. China’s economy, buffeted by the trade war with America, is growing at its slowest pace in nearly 30 years.

西方各国实行的更为严格的签证政策意味着,今年还有近50万名就读于国外高校的毕业生即将返回中国。现在并不是一个就业的好时机。受中美贸易战的影响,中国经济的增速降到了近30年来的最低水平。

This year fully two-thirds of all workers joining the labour force will be university graduates, up from around half just three years ago. Mr Su wonders whether the number of graduates has outstripped the labour market’s ability to absorb them.

今年,劳动力市场中有三分之二的人是大学毕业生,而三年前只有50%左右。苏剑想知道,大学毕业生的人数是否超出了劳动力市场所能吸收的能力。

A recent graduate from Peking University recounts how she was laid off by a financial-services firm earlier this year. She is looking for a job at an internet firm. Prospective employers, she says, have extended the probation period from two or three months to six.

一位毕业于北京大学的应届毕业生讲述了她在今年年初被一家金融服务公司解雇的经历。目前,她正在网上找工作。她说道,准雇主已经将试用期从两三个月延长到了六个月。

“During the probation period employers are legally entitled to pay only 80% of the normal salary,” she explains. “More and more companies are exploiting this power.”

她解释说:“在试用期内,雇主依法有权仅支付正常工资的80%,越来越多的公司正在利用这种权利。”

With a degree from China’s most prestigious university, she is at least confident she will soon secure a good job. Graduates from lesser-known institutions face a much harder time.

拿着中国好学校的学位,至少她有信心很快就能找到一份好工作。但那些来自普通高校的毕业生的日子就不太好过了。

Several recruiters at the job fair in northern Beijing admit to chucking CVs from “no-name schools” straight into the bin. Part of the problem, says Joshua Mok, a professor at Lingnan University in Hong Kong, is that the “average quality” of graduates may have deteriorated in recent years.

在北京北部的这场招聘会上,几位招聘人员承认,他们把来自“不知名高校”的简历直接丢进了垃圾桶。香港岭南大学的教授莫家豪表示,近年来大学毕业生的“平均素质”有所下降可能是导致这一问题的原因之一。

The number of universities has increased from just over 1,000 in 2000 to around 2,700 today. Employers, unfamiliar with so many new names, often dismiss the obscure ones as degree mills. They are not always wrong.高等院校的数量从2000年的1000多所增加到了今天的2700多所。对这么多新高校的名字并不熟悉的雇主常常会把那些不知名的高校当作是野鸡大学。他们这么做并非总是错的。

 

【重难点词汇】

makeshift ['mek'ʃɪft] n. 权宜之计,凑合 adj. 临时的,权宜之计的

behemoth [bɪ'himɔθ] n. 巨兽;河马 adj. 巨大的;高大的

lament [lə'mɛnt] n. 挽歌;恸哭;悲痛之情 vi. 哀悼;悲叹;悔恨 vt. 哀悼;痛惜

propitious [prə'pɪʃəs] adj. 适合的;吉利的;顺利的

probation [pro'beʃən] n. 试用;缓刑;查验

obscure [əb'skjʊr]adj. 昏暗的,朦胧的;晦涩的;隐蔽的;无名的;vt. 使…模糊不清,掩盖;隐藏

       以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语双语经济学人:中国大学毕业生的就业难题”,希望2020考研学子们,每天都能坚持抽出时间看经济学人文章,相信大家越努力,越幸运,加油!

推荐阅读:

2020考研英语双语经济学人(八月)汇总

2020考研英语历年真题长难句100题汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群