考试资讯

课程

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2020考研英语经济学人外刊:波音公司陷入较大危机

2020考研英语经济学人外刊:波音公司陷入较大危机

时间:2019-05-16 15:22:58 编辑:leichenchen

       考研英语阅读理解中的文章,很多来自一些外刊杂志方面的题材。接下来,北京文都考研网为扩宽2020考研学子的知识面,整理了考研英语经济学人外刊:波音公司陷入较大危机,供考生参考。

2020考研英语经济学人外刊:波音公司陷入较大危机

A crisis of confidence

信任危机

Two tragic air disasters may not down Boeing

两场惨烈的空难可能不会击倒波音

Reputational damage, together with protectionism and rising debt, herald troubled times for America’s aerospace giant

声誉受损、贸易保护主义,以及不断增加的债务,美国航空业巨头或将陷入困境

Boeing was hoping for good headlines on March 13th, the day on which it planned the glitzy unveiling of its new long-haul 777X jetliner at its factory outside Seattle.

波音公司本打算在3月13日登上新闻的头条,因为他们原计划在这一天隆重推出其新型长途777X喷气式客机。

Instead, tragic events three days earlier in Ethiopia prompted it to cancel the event. On March 10th a Boeing 737 MAX 8 crashed near the capital, Addis Ababa, killing all 157 people aboard.

事与愿违,三天前发生在埃塞俄比亚的惨痛事件迫使波音公司取消了这次活动。3月10日,一架波音737 MAX 8 客机在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴附近坠毁,机上157人全部遇难。

The apparent similarities between this crash and one five months ago involving a MAX 8 operated by Lion Air in Indonesia raised concerns among aviation authorities around the world.

此次坠机事件与发生在5个月前的印尼狮航的一架波音737 MAX 8 客机坠毁事件具有显著的相似性,这引起了全球各国航空当局的担忧。

By March 13th virtually all the world’s fleet of MAX 8s had been grounded by airlines or regulators. The tragedy has also frightened Boeing’s investors. Within days its share price fell by more than 10%, wiping nearly $30bn off its market value.

截至3月13日,全球几乎所有的波音737 MAX 8 客机都被航空公司或监管机构停飞了。这场灾难也吓坏了波音公司的投资者。数日之内,波音公司的股价下跌超过10%,市值蒸发了近300亿美元。

Accidents, even tragic ones, do not usually have such a chilling effect on planemakers’ shareholders. The crash last month off the coast of Texas of a Boeing 767 carrying cargo had virtually no impact on its maker’s share price, despite claiming three lives.

航空事故(即便是惨烈的事故)通常不会对飞机制造商的股东们产生这样的寒蝉效应。上个月,一架载有货物的波音767货机在德克萨斯州海岸坠毁,尽管造成3人死亡,但几乎没有对波音公司的股价造成影响。

As Howard Wheeldon, an aerospace analyst, explains, this is because most crashes are caused by human error. Airlines who hired those humans therefore get most of the blame.

正如航空分析师霍华德·威尔登所解释的那样,原因在于大多数空难都是由人为事故造成的。因此,往往是雇佣这些人的航空公司备受指责。

This time is different. It is the second crash in less than a year involving a brand-new MAX 8. As in Indonesia, the Ethiopian airliner crashed within minutes of take-off. Both appeared to stall, nosedived and hit the ground at speed.

今昔不同往日了,这是在不到一年时间里第二起涉及全新的波音737 MAX 8 客机的事故了。就像印尼那架飞机一样,这架埃塞俄比亚客机在起飞后几分钟就坠毁了。两架飞机都出现了失速、俯冲和高速撞击地面的情况。

A preliminary report into the earlier disaster, which killed 189 passengers and crew, said that pilots struggled to maintain control following an equipment malfunction.

早先发生的那起造成189名乘客和机组人员死亡的灾难的初步报告称,由于设备出现故障,飞行员无法操控飞机。

Tewolde GebreMariam, the chief executive of Ethiopian Airlines, has claimed that something similar happened in the moments before the latest accident. If investigators prove him right, that could mean not humans were at fault, but the jet itself.

埃塞俄比亚航空公司的首席执行官高天德称,在最近这次事故发生前,飞机也出现了类似的状况。如果调查人员最终证明他是对的,那可能意味着错不在于操作者,而在于飞机本身。

No definitive conclusions can yet be drawn about the causes of either crash. Investigators are still at work in Indonesia. In Ethiopia, they have barely begun. Yet the accidents in both places look so alike that authorities are not taking any chances.

对于这两起事故的原因,目前还无法的出确切的结论。印尼那起事故的调查工作仍在继续。而对埃塞俄比亚这起事故的调查才刚刚开始。然而,两起事故看起来如此相似,以至于各国航空当局都不愿意冒险。

China’s regulator was the first to act, instructing its domestic airlines on March 11th to ground all 737 MAX aircraft, not just version 8.

中国监管机构率先采取行动,在3月11日便指示国内航空公司停飞所有的波音737 MAX系列飞机,而不仅仅是波音737 MAX 8型飞机。

Authorities in Australia, Britain, France and Germany banned the jets from their airspace the next day, as did Europe’s aviation-safety regulator.

第二天,澳大利亚、英国、法国和德国当局以及欧洲航空安全监管机构都禁止波音737 MAX系列飞机进入其领空。

On March 13th President Donald Trump announced that the Federal Aviation Administration (FAA) would halt all flights of MAX 8s and newer MAX 9s over America.

3月13日,美国总统唐纳德·特朗普宣布,美国联邦航空管理局将停飞美国所有的波音737 MAX 8型飞机以及更新的9型飞机。

The damage to Boeing’s prospects may not be irreparable. But they have been battered.

对于波音公司的前景而言,损害可能并非是不可挽回的。但至少就目前而言,波音已经遭受了重创。

 

[重难点词汇]

apparent [ə'pærənt] adj. 显然的;表面上的

virtually [ˈvɜrtʃuəli] adv. 事实上,几乎;实质上

nosedive ['nozdaɪv] vi. 俯冲;暴跌;突然变坏 n. 急降;暴跌;俯冲;低落;突然变坏

preliminary [prɪ'lɪmɪnɛri] n. 准备;预赛;初步措施 adj. 初步的;开始的;预备的

malfunction [,mæl'fʌŋkʃən] vi. 发生故障;不起作用 n. 故障;失灵;疾病

irreparable [ɪ'rɛpərəbl] adj. 不能挽回的;不能修补的

       以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语经济学人外刊:波音公司陷入较大危机”,希望对备考2020考研英语的考生有所帮助!祝2020考研顺利!

推荐阅读:

2020考研英语经济学人外刊精选总结

2020考研英语同源外刊文章汇总

2020考研英语历年真题长难句150题汇总

我要提分

    • 2020考研鹰飞体验营

    研友互动

    关注北京文都微信

    关注文都考研微博