翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报3月热词:新冠病毒产生两种变体”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报3月热词:新冠病毒产生两种变体
Chinese scientists found that the coronavirus causing COVID-19 has two mutations, S-cov and a more dangerous L-cov, that features higher transmissibility and inflicts more harm to the human respiratory system. By analyzing the genome-wide molecular evolution of 103 novel coronavirus samples, scientists from Peking University's School of Life Sciences and Institut Pasteur of Shanghai, Chinese Academy of Sciences found 101 samples that can be categorized into S-cov and L-cov based on 149 mutation spots on virus strains. The research was published Tuesday in the National Science Review. The paper states that S-cov, accounting for 30%, is closer to the bat-related coronavirus and is relatively older, while the L-cov was more prevalent in the early stages of the outbreak in Wuhan but declined in early January. Most of the patients were infected with only one of the two variants. But sample of an American patient who had recently traveled to Wuhan suggested he might have been infected with both. Scientists say the possibility of a third mutation cannot be ruled out. Medical experts said there might be more variants discovered as infections spike globally, since the mutation occurs from virus' adapting to different environments and hosts.
我国科学家发现引发新冠病毒肺炎的冠状病毒已产生两种突变,即S型和L型冠状病毒。L型冠状病毒的危险性和传染力更强,对人体呼吸系统造成的危害更大。北京大学生命科学学院和中国科学院上海巴斯德研究所的科学家对103个新冠病毒全基因组分子样本进化分析后发现,其中101个样本可根据病毒株上的149个突变点被分为S型和L型冠状病毒。这项研究3日被发表在《国家科学评论》上。论文称,S型冠状病毒占比30%,与蝙蝠相关的冠状病毒更接近,且相对更加古老;而L型冠状病毒在武汉疫情暴发初期传播较广,但在1月初有所减弱。大多数病人仅感染了两种病毒变体中的一种。但最近到过武汉的一名美国病人的样本表明,他可能同时感染了这两种变体。科学家称,不排除第三种变体的可能性。医学专家称,随着全球感染人数的激增,可能会发现更多的变体,因为病毒在适应不同环境和宿主时会产生突变。
[重点词汇]
inflict(v.)使遭受(损伤、痛苦等)
variant(n.) 变体
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报3月热词:新冠病毒产生两种变体”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: