考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2021考研MTI中国日报3月热词:硕士生招生/专升本扩招

2021考研MTI中国日报3月热词:硕士生招生/专升本扩招

时间:2020-03-02 16:58:02 编辑:leichenchen

      翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报3月热词:硕士生招生和专升本扩招”,供考生参考。

2021考研MTI中国日报3月热词:硕士生招生和专升本扩招

近日召开的国务院常务会议推出鼓励吸纳高校毕业生和农民工就业的措施。

相关报道:

The meeting decided to expand the enrolment of postgraduate and degree programs for junior college graduates, create more jobs in medical and social services at the community level, and strengthen support for micro and small enterprises to recruit more college graduates.

会议决定,扩大今年硕士研究生招生和专升本规模,增加基层医疗、社会服务等岗位招募规模,加大对小微企业吸纳高校毕业生就业的支持。

教育部的数据显示,报名参加2020年硕士研究生考试的考生人数创新高。

A total of 3.41 million people took part in China's 2020 national entrance exam for postgraduate studies in Decembber, 510,000 more than last year, the Ministry of Education said. A record 8.74 million university students are expected to graduate this year.

去年12月份参加2020年硕士研究生考试的考生达到341万,比上年增加了51万。今年的大学毕业生预计将有874万。

国务院常务会议推出的其他鼓励就业措施还包括:

引导用人单位推迟面试和录取时间(postpone interviews and hiring),对延迟离校应届毕业生推迟报到、落户等时限(delay the registration time and settlement of hukou for graduates who defer their graduation)。

对离校未就业高校毕业生提供2年户口和档案托管(unemployed graduates can have their hukou and personal files held in trust for two years),按应届毕业生身份办理就业手续。

积极扩大农民工就业。加大稳岗和就业补助。拓宽就地就近就业渠道(create more local or nearby jobs)。

新上一批带动就业能力强的项目(a group of new projects providing a large number of posts will be approved)。

重大工程建设、以工代赈项目优先吸纳贫困劳动力(prioritize poverty-stricken workers in recruitment)。

      以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报3月热词:硕士生招生和专升本扩招”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!

推荐阅读:

2021考研MTI中国日报3月热词总结

2021考研MTI中国日报2月热词总结

2021考研MTI中国日报1月热词总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群