翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报1月热词:农民工”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报1月热词:农民工
国务院总理李克强日前签署国务院令,公布《保障农民工工资支付条例》(以下简称《条例》),自2020年5月1日起施行。
相关报道:
To ensure that rural migrant workers get their wages on time and in full, the regulation has clauses on clarifying the responsibilities of employers and related government departments, detailing rules for special areas and strengthening supervision.
为了保障农民工按时足额获得工资,《条例》从明确用人单位以及相关政府部门的职责,细化重点领域治理措施,以及强化监管手段等方面做出了明确规定。
The regulation said wages for rural migrant workers should be paid with bank transfers or cash, not in other forms such as physical goods or securities.
《条例》明确以银行转账或者现金形式支付农民工工资,不得以实物或者有价证券等其他形式替代。
Government-funded projects must be given sufficient funding and should not be funded in advance by contractors, and government officials in regions with serious wage arrears will be punished.
《条例》规定政府投资项目所需资金必须落实到位,不得由施工单位垫资建设,对拖欠农民工工资的地方部门负责人,情节严重的给予处分。
The regulation also ordered government departments to beef up regulation, including setting up credit archives for employers and formulating a unified punishment system for those who default on migrant workers' wages.
《条例》要求政府部门强化监管,建立用人单位劳动保障守法诚信档案和拖欠农民工工资失信联合惩戒制度。
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报1月热词:农民工”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: