日语翻译是2021考研MTI日语的重头戏,考查范围很广,除了基础的单词、语法,还需要掌握谚语,热词以及一定的文学知识,所以各位2021考生平时要多在这一科目上下功夫。平时多做些日语翻译练习,既能日语翻译水平,还能增加自己的词汇量。下面小编为大家带来:2021考研MTI日语翻译练习4-伊豆舞女,供各位考生参考。
道がつづら折りになって、いよいよ天城峠に近づいたと思うころ、雨足が杉の密林を白く染めながら、すさまじい早さで麓から私を追って来た。
山路变得弯弯曲曲,快到天城岭了,雨脚白亮亮地笼罩着杉木林,从山麓迅猛地向我袭来。
私は二十歳、高等学校の制帽をかぶり、紺飛白の着物に袴をはき、学生カバンを肩にかけていた。一人伊豆の旅に出てから四日目のことだった。修善寺温泉に一夜泊まり、湯ヶ
島温泉に二夜泊まり、そして朴歯の高下駄で天城を登って来たのだった。重なり合った山々や原生林や深い渓谷の秋に見とれながらも、私は一つの期待に胸をときめかして道を急いでいるのだった。そのうちに大粒の雨が私を打ち始めた。折れ曲がった急な坂道を駆け登った。ようやく峠の北口の茶屋にたどり着いてほっとすると同時に、私はその入口で立ちすくんでしまった。あまりに期待がみごとに的中したからである。そこに旅芸人の一行が休んでいたのだ。
我二十岁,头戴高中的制帽,身穿藏青地碎白花纹的上衣和裤裙,肩上挎着一只书包。我独自一人到伊豆旅行已经是第四天了。我在修善寺温泉住了一夜,在汤岛温泉住了两夜,然后穿着高齿的木屐攀登天城山。一路上我陶醉在重峦迭嶂、原始森林和深邃幽谷的秋色之中,可是,有一个期待却让我的心悸动不已,催着我赶路。就在这时候,豆大的雨点开始打在我的身上。我疾步登上曲折而陡峭的坡道,好不容易才来到山岭北口的一家茶馆,吁了一口气,便站在茶馆门口呆住了。因为我所期待的竟然完全实现了:巡回艺人一行正在那里休息。
突っ立っている私を見た踊子がすぐに自分の座布団をはずして、裏返しにそばに置いた。「ええ…。」とだけ言って、私はその上に腰をおろした。坂道を走った息切れと驚きとで、「ありがとう。」という言葉が喉にひっかかって出なかったのだ。
舞女看见我呆呆地站着,马上让出自己的坐垫,把它翻个身,放在边上。“哦……”我只应了一声,就在坐垫上坐下了。由于刚跑上坡道,气喘吁吁的,再加上有点惊慌,连“谢谢这句话也卡在喉咙里没能说出来。
踊子とま近に向かい合ったので、私はあわてて袂から煙草を取り出した。踊子がまだ連れの女の前の煙草盆を引き寄せて私に近くしてくれた。やっぱり私は黙っていた。
我和舞女面对面坐在一起,慌忙从衣袖里掏出了香烟。舞女把同行女子面前的烟灰缸移过来,放到我的近旁。我还是没有说话。
踊子は十七くらいに見えた。私にはわからない古風の不思議な形に大きく髪を結っていた。それが卵型のりりしい顔を非常に小さく見せながらも、美しく調和していた。髪を豊かに誇張して描いた、稗史的な娘の絵姿のような感じだった。踊子の連れは四十代の女が一人、若い女が二人、ほかに長岡温泉の印半纏を着た二十五六の男がいた。
舞女看上去大约十七岁。她梳着一个我叫不上名字的大发髻,式样古旧而又奇特,使她那沉静的鹅蛋脸显得非常小,但却匀称柔美,感觉就像稗史里面头发画得异常丰厚的姑娘的画像。舞女的同伴中有一个四十多岁的女人,两个年轻姑娘,还有一个二十五六岁的汉子,穿着印有长冈温泉旅店商号的短褂。
小编提醒:对于文学小说之类的,各位考生也不能放松警惕呀!今天就有学校考了《天气之子》呦。
以上就是小编今天跟大家分享的:2021考研MTI日语翻译练习4-伊豆舞女,希望对各位考生2021考研MTI日语备考有所帮助。考生在做日语翻译练习是要多注意积累,要勤做笔记,在翻译的过程中把固定搭配,新词,句子记下来。祝各位考生2021考研一切顺利。