翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报12月热词:南水北调工程”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报12月热词:南水北调工程
水利部表示,南水北调中线工程一期自2014年12月12日正式通水以来,调水量接近300亿立方米,直接受益人口超过1.2亿人。
China's mega water diversion project has transferred nearly 30 billion cubic meters of water in the past five years, official data showed Thursday. The first phase of the South-to-North Water Diversion Project's central route has directly benefited over 120 million people since it went into operation on Dec 12, 2014, according to the Ministry of Water Resources.
【重要讲话】
推进水资源节约集约利用。合理规划人口、城市和产业发展,坚决抑制不合理用水需求。
We should make better use of water resources, plan population, urban and industrial development rationally, and resolutely curb unreasonable water demand.
——2019年9月18日,习近平在郑州主持召开黄河流域生态保护和高质量发展座谈会并发表重要讲话
12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。
On December 12, the first phase of the South-to-North Water Diversion Project's central route was officially completed. More than 400,000 residents along the route were relocated. We pay our sincere tributes to them for their sacrifice, and wish them a happy life in their new homes.
——2014年12月31日,习近平发表2015年新年贺词
【词汇】
水质监测
water quality monitoring
受水区
water-receiving area
水资源保障
water resources preservation
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报12月热词:南水北调工程”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: