翻译硕士考生们,在备考中别忘记看中国日报热词。要知道翻硕要考的内容比较广,考生需要熟悉热词。接下来,小编为大家梳理出-2024考研MTI中国日报8月热词:水利设施,供考生参考。
2024考研MTI中国日报8月热词:水利设施
近日,财政部会同水利部再次下达水利救灾资金15亿元,用于江河湖泊堤坝、水库及其涵闸、泵站、河道工程等水利工程设施水毁灾损修复,帮助受灾地区尽快恢复灾后生产生活秩序。
相关报道:
China on Thursday earmarked 1.5 billion yuan for repairs to damaged water conservancy facilities in areas severely affected by Typhoon Doksuri, according to the Ministry of Finance and the Ministry of Water Resources.
8月10日,财政部会同水利部下达水利救灾资金15.05亿元,支持受台风“杜苏芮”影响的受灾地区,用于水利工程设施水毁灾损修复。
The funds will be allocated to 13 provincial-level regions: Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi, Inner Mongolia, Liaoning, Jilin, Heilongjiang, Zhejiang, Anhui, Fujian, Henan and Guangdong.
水利救灾资金将用于北京、天津、河北、山西、内蒙古、辽宁、吉林、黑龙江、浙江、安徽、福建、河南、广东等13省(区、市)的水利工程设施修复。
Some rivers have exceeded their warning levels in recent days and the Haihe River Basin has seen flooding due to Typhoon Doksuri, seriously damaging water conservancy facilities in some areas.
近日,受台风“杜苏芮”影响,海河流域遭遇严重洪涝灾害,部分河流发生超警戒水位以上洪水,造成部分地区水利工程设施损毁严重。
Earlier this month, the two ministries twice allocated funds to help people affected by the typhoon restore the order of life and production.
本月初,两部门曾两次下达救灾资金,帮助受灾地区尽快恢复灾后生产生活秩序。
以上是“2024考研MTI中国日报8月热词:水利设施”,希望对翻硕考生们有所帮助!预祝2024考研顺利!
推荐阅读: