翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报10月热词:先进天基太阳天文台,供考生参考。
2023考研MTI中国日报10月热词:先进天基太阳天文台
10月9日7时43分,我国在酒泉卫星发射中心使用长征二号丁运载火箭,成功将综合性太阳探测专用卫星——先进天基太阳天文台“夸父一号”发射升空,卫星顺利进入预定轨道。
China sent a solar exploration satellite into space from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China on Sunday. The Advanced Space-based Solar Observatory (ASO-S), nicknamed Kuafu-1 in Chinese, was launched aboard a Long March-2D rocket at 07:43 a.m. (Beijing Time) and entered its planned orbit successfully.
【知识点】
先进天基太阳天文台是由中国太阳物理学家自主提出的综合性太阳探测专用卫星,是中国科学院空间科学先导专项继“悟空”“墨子号”“慧眼”“实践十号”“太极一号”“怀柔一号”之后,研制发射的又一颗空间科学卫星,实现了我国天基太阳探测卫星跨越式进步。在2022年7月,卫星工程部门就向全国征名,共搜集到25000多份提名,其中三分之一都建议命名为“夸父”,后来选择使用“夸父一号”作为卫星的名称。这颗卫星主要用于太阳耀斑爆发和日冕物质抛射与太阳磁场之间的因果关系等研究,并为空间天气预报提供数据支持。该卫星设计寿命4年,运行在距离地面约720千米的太阳同步晨昏轨道。
“夸父一号”卫星发射后,经过一段时间的在轨测试,正式进入工作模式交付用户后,每天可观测到大概500GB的数据量,通过地面支撑系统和科学应用系统处理后向全球开放,数据共享,供科学家进行太阳物理学研究。
【重要讲话】
中方愿同各方开展航天领域合作,通过提供卫星数据服务,支持各方农业发展、互联互通建设、减灾救灾等事业。
China stands ready to carry out space cooperation with all other parties and provide satellite data service to support them in agricultural development, connectivity and disaster mitigation and relief.
——9月16日,总书记在上海合作组织成员国元首理事会第二十二次会议上的讲话
探索浩瀚宇宙,发展航天事业,建设航天强国,是我们不懈追求的航天梦。
To explore the vast cosmos, develop the space industry and build China into a space power is our eternal dream.
——2016年4月,总书记在首个“中国航天日”之际作出重要指示
【相关词汇】
空间望远镜
space telescope
太阳耀斑
solar flares
运载火箭
carrier rocket
综上是“2023考研MTI中国日报10月热词:先进天基太阳天文台”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: