翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报8月热词:输入性通胀压力,供考生参考。
2023考研MTI中国日报8月热词:输入性通胀压力
今年上半年,在全球多个主要经济体出现贸易逆差的情况下,中国的贸易顺差却达到了2.48万亿元。
相关报道:
China will play a key role in underpinning the global supply chain in the second half of the year amid government policy measures to stabilize the economy while tackling the impact of COVID-19 via targeted means, experts said.
专家称,在政府精准防控疫情和稳经济的政策措施下,下半年中国对于加强全球供应链将发挥关键作用。
Although major economies such as Germany, France, South Korea and the United States saw trade deficits in recent months, the surplus of China's foreign trade topped 2.48 trillion yuan ($367 billion) in the first half, as exports soared after the COVID-19 resurgences were brought under control in the Yangtze River Delta region in May and June, data from the General Administration of Customs showed.
近几个月来,尽管德国、法国、韩国和美国等主要经济体都出现了贸易逆差,中国上半年外贸顺差却达到了2.48万亿元。海关总署的数据显示,在疫情得到控制后,长三角地区5月和6月的出口额大幅增长。
中国的贸易顺差从5月的787.6亿美元升至6月的979.4亿美元,专家称这一大幅增长有助于缓和其他主要货币对人民币汇率的冲击,能进一步稳定国内通胀率,也降低了加息或干预货币汇率的需求。
As the US Federal Reserve raised key interest rates steeply to curb runaway inflation in the second quarter, the euro, the pound and the Japanese yen all plunged against the US dollar. The currency depreciation in these major economies has brought stagflation and downside risks, said Xu Hongcai, deputy director of the China Association of Policy Science's economic policy committee.
第二季度受美联储为抑制恶性通胀大幅加息影响,欧元、英镑和日元纷纷对美元贬值。中国政策科学研究会经济政策委员会副主任徐洪才指出,这些主要经济体的货币贬值引发了滞涨和下行风险。
Even though facing imported inflationary pressure, China, supported by its ongoing industrial transformation and upgrading, will continue to work toward stabilizing the global supply chain, said Wei Qijia, a researcher at the Economic Forecasting Department of the State Information Center.
国家信息中心预测部研究员魏琪嘉表示,虽然面临着输入性通胀压力,中国在当前产业转型升级的支持下仍将继续致力于稳定全球供应链。
综上是“2023考研MTI中国日报8月热词:输入性通胀压力”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: