翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报3月热词:北部湾城市群,供考生参考。
2023考研MTI中国日报3月热词:北部湾城市群
近日,国务院正式批复《北部湾城市群建设“十四五”实施方案》。批复要求,北部湾城市群建设要以西部陆海新通道为依托,深度对接长江经济带发展、粤港澳大湾区建设等区域重大战略,协同推进海南自由贸易港建设,融入共建“一带一路”。
A blueprint for the Beibu Gulf urban cluster during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025) was approved by the State Council according to a circular issued last week. Based on the New Land-Sea Corridor in West China, construction of the cluster should be connected with development of the Yangtze River Economic Belt, construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and other major regional strategies. It should also play a coordinated role in the construction of Hainan Free Trade Port and contribute to the Belt and Road Initiative , according to the circular.
【知识点】
《北部湾城市群发展规划》于2017年1月获国务院批复同意。《规划》要求,广西、广东、海南三省(区)要以共建共保北部湾洁净海湾为前提,以打造面向东盟开放地为重点,以构建环境友好型产业体系为基础,发展美丽经济,建设宜居城市和蓝色海湾城市群,充分发挥对“一带一路”有机衔接的重要门户作用和对沿海沿边开放互动、东中西部地区协调发展的独特支撑作用。根据《规划》,城市群范围包括广西壮族自治区南宁市、北海市、钦州市、防城港市、玉林市、崇左市,广东省湛江市、茂名市、阳江市和海南省海口市、儋州市、东方市、澄迈县、临高县、昌江县,陆域面积11.66 万平方公里,海岸线4234 公里,还包括相应海域。
2022年3月,国务院批复同意北部湾城市群建设“十四五”实施方案。批复要求,北部湾城市群建设要以西部陆海新通道为依托,深度对接长江经济带发展、粤港澳大湾区建设等区域重大战略,协同推进海南自由贸易港建设,融入共建“一带一路”,积极拓展全方位开放合作,大力发展向海经济,加快建设蓝色海湾城市群,在推动城市群高质量发展上闯出新路子,在服务和融入新发展格局上展现新作为,在推动绿色发展上迈出新步伐,在维护边疆海疆安宁上彰显新担当。
【重要讲话】
中国将继续扩大对外开放,稳步拓展规则、管理、标准等制度型开放,落实外资企业国民待遇,推动共建“一带一路”质量发展。区域全面经济伙伴关系协定已于今年1月1日正式生效,中国将忠实履行义务,深化同协定各方经贸联系。
China will continue to expand high-standard opening-up, steadily advance institutional opening-up that covers rules, management and standards, deliver national treatment for foreign businesses, and promote high-quality Belt and Road cooperation. With the entry into force of the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement (RCEP) on 1 January this year, China will faithfully fulfill its obligations and deepen economic and trade ties with other RCEP parties.
—2022年1月17日,总书记在2022年世界经济论坛视频会议的演讲
要推动城市组团式发展,形成多中心、多层级、多节点的网络型城市群结构。城市之间既要加强互联互通,也要有必要的生态和安全屏障。
We should develop city clusters and form polycentric, multi-level, and multi-node urban agglomeration networks. There must not only be strong interconnections between cities, but also necessary ecological and security barriers.
——2020年4月10日,总书记在中央财经委员会第七次会议上的讲话
【相关词汇】
陆海新通道
New Land-Sea Corridor
质量发展
high-quality progress
长江经济带
Yangtze River Economic Belt
综上是“2023考研MTI中国日报3月热词:北部湾城市群”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: