翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报3月热词:结存利润,供考生参考。
2023考研MTI中国日报3月热词:结存利润
中国人民银行今年依法向中央财政上缴结存利润,总额超过1万亿元(约合1583亿美元)。
相关报道:
China's central bank plans to turn over more than 1 trillion yuan (about 158.3 billion U.S. dollars) in surplus profits to the country's central budget in 2022 to support enterprises, stabilize employment and ensure people's well-being.
今年中国人民银行依法向中央财政上缴总额超过1万亿元的结存利润,以支持助企纾困、稳就业保民生。
The funds will mainly be used to facilitate VAT credit refunds and increase the central government's transfer payments to local governments, according to an online statement from the People's Bank of China.
根据中国人民银行发布的消息,这笔资金主要用于留抵退税和增加对地方转移支付。
The profits are mainly from the operating income on foreign-exchange reserves over the past few years, and will not increase taxes or the burden on market entities, nor will it lead to fiscal deficits.
人民银行结存利润主要来自过去几年的外汇储备经营收益,不会增加税收或经济主体负担,也不是财政赤字。
The profits will be turned over in a balanced manner on a monthly basis, said the central bank, noting that the plan reflects the synergy between monetary and fiscal policies in stabilizing the macro economy.
结存利润按月均衡上缴,人民银行资产负债表规模保持稳定,体现了货币政策与财政政策的协调联动,共同发力稳定宏观经济大盘。
综上是“2023考研MTI中国日报3月热词:结存利润”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: