考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2022考研MTI中国日报热词:新冠病毒溯源问题政治化

2022考研MTI中国日报热词:新冠病毒溯源问题政治化

时间:2021-08-11 11:43:58 编辑:leichenchen

      翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报热词:新冠病毒溯源问题政治化,供考生参考。

2022考研MTI中国日报热词:新冠病毒溯源问题政治化

世界各国政党、社会组织和智库等向世界卫生组织提交一份联合声明,坚决反对将新冠病毒溯源工作政治化。

相关报道:

Over 300 political parties, social societies and think tanks in over 100 countries and regions opposed politicizing virus origin-tracing in a joint statement sent to the World Health Organization Secretariat on Monday. "We as humans live in a community in which we rise and fall together with a shared future. In the face of major crises, no single country can remain insulated and intact. Viruses know no border or races. The only way to defeat them is for the international community to work together," the statement said.

8月2日,世界上100多个国家和地区300多个政党、社会组织和智库向世界卫生组织秘书处提交《联合声明》,坚决反对将全球新冠病毒溯源问题政治化。《联合声明》认为,人类是荣辱与共的命运共同体,重大危机面前没有任何一个国家可以独善其身。病毒没有国界,不分种族,国际社会只有形成合力,才能战而胜之。

"(The coronavirus') origin-tracing is a serious scientific issue that must be studied by scientists and medical experts around the world through cooperation before any scientific conclusion is drawn on the basis of facts and evidence," the paper stressed.

病毒溯源是严肃的科学问题,应由全球科学家和医学专家合作进行研究,基于事实和证据得出科学结论。

"We resolutely oppose any attempt of politicization, geographical labeling and stigmatization, as well as the obstruction by any political factor and political manipulation to the research process and international anti-epidemic cooperation," the statement said.

《联合声明》表示,坚决反对各种政治化、标签化、污名化的企图,反对政治因素和政治操弄干扰研究进程和国际抗疫合作。

      以上是——2022考研MTI中国日报热词:新冠病毒溯源问题政治化,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!

推荐阅读:

2022考研MTI中国日报8月热词总结

2022考研MTI中国日报7月热词总结

2022考研MTI中国日报6月热词总结

扫描二维码添加微信好友

获取更多考研干货资料以及专业备考指导

优先参加近期福利活动

我要提分

    • 文都考研课代表

    研友互动

    关注北京文都微信

    关注文都考研微博

    备考指南

    备考中心 报考动态 复试调剂