考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2022考研MTI中国日报4月热词:航道拥堵

2022考研MTI中国日报4月热词:航道拥堵

时间:2021-04-08 15:37:41 编辑:leichenchen

      翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报4月热词:航道拥堵,供考生参考。

2022考研MTI中国日报4月热词:航道拥堵

苏伊士运河因“长赐”号货轮搁浅被堵多日,货轮解困进展牵动全球目光。经过了长达一周的救援,当地时间3月29日搁浅货轮已经完全脱困,苏伊士运河恢复通航。

相关报道:

On March 29, the crisis of the Suez Canal blockage ended after nearly one week. As a key waterway for global trade, the canal was blocked after Ever Given, a large container ship, ran aground in the canal on March 23. More than 300 ships had been kept in wait in the canal due to the incident. Tug boats were used to free the ship, which was refloated.

3月29日,持续了近一周的苏伊士运河航道堵塞危机终于结束。3月23日,重型货轮长赐号在苏伊士运河上触底搁浅,堵住了这条全球海上交通大动脉,致使300余艘船堵在航道上等待通过。经拖船协助,这艘货轮已重新起浮脱浅。

A full moon on Sunday gave the salvager an especially promising 24-hour window to work in, with a few extra inches of tidal flow providing a vital assist.

上周日恰逢满月,让救援队获得了24小时的绝佳窗口期,涨潮时水位比平时升高了几英寸,提供了至关重要的助推力。

当地时间3月23日上午,这艘长达1400英尺(427米)的货轮斜在了苏伊士运河南部航段上,截至本周一早上,共导致367艘船舶(包括数十艘集装箱运货船和散货船)无法使用这一主要贸易路线。

搁浅的货轮给这一主要通道造成了大规模交通拥堵,据估计每日全球贸易因此损失60亿至100亿美元(约合人民币394亿至657亿元)。

Shipping rates for oil product tankers nearly doubled after the ship became stranded, Reuters reported, and the blockage had disrupted global supply chains, already strained by Covid-19 restrictions.

据路透社报道,“长赐”号搁浅后,成品油船运费用几乎翻了一番。运河堵塞还让本就因疫情限制而紧张的全球供应链雪上加霜。

Many other ships have already been rerouted around South Africa’s Cape of Good Hope in order to circumvent the Suez blockage, although the 5,500-mile (9,000km) diversion takes seven to 10 days longer and adds a huge fuel bill to the trip between Asia and Europe.

很多其他船只已经改道南非的好望角来绕过苏伊士运河上的拥堵,虽然这趟9000公里的绕行路线会导致行程增加7到10天,从亚洲到欧洲这一路还会产生巨额油费账单。

      以上是——2022考研MTI中国日报4月热词:航道拥堵,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!

推荐阅读:

2022考研MTI中国日报4月热词总结

2022考研MTI中国日报3月热词总结

2022考研MTI中国日报2月热词总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表
    研友互动