翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报4月热词:公共文化服务,供考生参考。
2022考研MTI中国日报4月热词:公共文化服务
近日,文化和旅游部、国家发展改革委、财政部三部委联合印发意见,着力推动公共文化服务高质量发展。意见提出,深入推进公共文化服务标准化和数字化建设、完善基层公共文化服务网络、创新拓展城乡公共文化空间。
Chinese authorities have urged efforts to boost the high-quality development of public cultural services, according to a recent statement. Jointly released by the Ministry of Culture and Tourism, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance, the statement proposes steps to beef up the standardization and digitalization of public cultural services, optimize the primary-level networks that provide public cultural services and expand public cultural spaces in rural and urban areas.
【知识点】
公共文化服务是实现好、维护好、发展好人民群众基本文化权益的主要途径。虽然我国公共文化服务“缺不缺、够不够”问题总体上得到解决,但“好不好、精不精”问题越来越凸显,高水平、高品质的公共文化供给相对还比较缺乏。
《关于推动公共文化服务高质量发展的意见》的出台,既是三部委贯彻落实新发展理念的重要举措,也是解决公共文化服务供需矛盾、推进文化体制改革的重要举措。意见紧紧围绕公共文化服务发展中的重点领域和关键环节,明确了新发展阶段公共文化服务高质量发展的目标和主要任务,为当前和今后一个时期公共文化服务工作提供了政策依据。
意见提出,要通过补短板、强网络、促融合等方式统筹完善公共文化设施网络布局,服务效率,特别强调以县级图书馆、文化馆为抓手,优化布局服务网络,将工作基础好的乡镇文化站建设为覆盖周边的区域分中心;要立足城乡特点,满足城乡居民对高品质文化生活的期待,营造小而美的公共阅读和艺术空间。意见还提出,要将乡村文化建设融入城乡经济社会发展全局,融入乡村治理体系,并在活跃乡村文化生活、提升乡村文化建设品质、推动乡村文化和旅游融合等方面作出了具体安排。
【重要讲话】
完善公共文化服务体系,深入实施文化惠民工程,丰富群众性文化活动。
We will improve the public cultural service system, carry out public-interest cultural programs, and launch more popular cultural activities.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
公共文化设施
public cultural facilities
乡村文化建设
rural cultural development
更好满足人民群众精神文化需求
better meet the intellectual and cultural needs of the people
以上是——2022考研MTI中国日报4月热词:公共文化服务,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!
推荐阅读: