翻译硕士考研群体们,在备考专业课时,需要额外关注中国日报期刊上的信息。因为这些也是有可能要考到的内容。接下来,北京文都考研网为帮助翻译硕士考生提习效率,整理出MTI中国日报8月热词: 国粹,供考生参考。
2020考研MTI中国日报8月热词:国粹
19日下午,正在甘肃考察的习近平总书记在敦煌研究院同有关专家、学者和文化单位代表座谈。
相关报道:
During the inspection tour on Monday, Xi visited the Mogao Grottoes in Dunhuang, a key cultural heritage site under State-level protection.
19日下午,习近平总书记来到全国重点文物保护单位、世界文化遗产敦煌莫高窟。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, has called for well preserving the quintessence of Chinese culture.
习近平总书记强调,保护好我们的国粹。
Xi stressed the need to help carry forward and promote traditional culture.
他强调,对优秀传统文化的传承弘扬要给予支持和扶持。
He also called for more efforts in cultural exchanges with other countries and learning from the outstanding achievements of civilizations from around the world.
他强调,更加广泛地开展同各国的文化交流,更加积极主动学习借鉴世界一切优秀文明成果。
Dunhuang culture shows the Chinese nation's confidence in its culture, Xi said. "Only a self-confident civilization can absorb and draw on the achievements of other civilizations while maintaining its own characteristics."
习近平指出,敦煌文化展示了中华民族的文化自信,只有充满自信的文明才能在保持自己特色的同时包容、借鉴、吸收各种文明的优秀成果。
Xi also encouraged workers in the cultural sector to well tell the stories of Dunhuang and China.
他勉励文化工作者讲好敦煌故事,传播好中国声音。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI中国日报8月热词: 国粹”,希望对翻译硕士学子们,在备考时有所帮助!祝2020考研金榜题名!
推荐阅读: