翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报3月热词:妇女事业,供考生参考。
2022考研MTI中国日报3月热词:妇女事业
“三八”国际劳动妇女节前夕,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国各族各界妇女致以节日的祝贺和美好的祝福。习近平强调,我国广大妇女积极投身新时代中国特色社会主义事业,各级党委和政府要充分认识发展妇女事业、做好妇女工作的重大意义,依法维护妇女权益。
President Xi Jinping extended festive greetings and best wishes to the country's women of all ethnic groups and from all walks of life ahead of the International Women's Day, which falls on March 8. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, applauded the contributions made by Chinese women to the cause of socialism with Chinese characteristics in the new era. Party committees and governments at all levels should fully understand the great significance of women's cause and protect women's rights and interests in accordance with the law, he said.
【知识点】
我国广大妇女积极投身新时代中国特色社会主义事业,以巾帼不让须眉的豪情和努力,起到了“半边天”的重要作用。特别是在决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚、抗击新冠肺炎疫情等各个战线上,广大妇女奋勇争先、顽强拼搏,充分展现了新时代女性风采。实现党和国家发展的宏伟蓝图,需要包括妇女在内的全体中华儿女共同奋斗。希望广大妇女做伟大事业的建设者、做文明风尚的倡导者、做敢于追梦的奋斗者,在全面建设社会主义现代化国家新征程上,为实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大贡献。
【重要讲话】
世界的发展需要进入更加平等、包容、可持续的轨道,妇女事业是衡量的重要标尺。保障妇女权益必须上升为国家意志。
Global development needs to be placed on a course that is more equal, inclusive and sustainable, and women's development is an important criterion to gauge its progress. Protection of women's rights and interests must become the commitment at the national level.
——2020年10月1日,习近平在联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上的讲话
【相关词汇】
性别平等
gender equality
妇女赋权
women's empowerment
以上是——2022考研MTI中国日报3月热词:妇女事业,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!
推荐阅读: