翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研翻译硕士中国日报热词:“健康码”信息互认,供考生参考。
2021考研翻译硕士中国日报热词:“健康码”信息互认
近日,国家卫健委、国家医保局、国家中医药管理局联合发布《关于深入推进“互联网+医疗健康”“五个一”服务行动的通知》。
相关报道:
All regional authorities should implement regulations and mechanism for mutual recognition of health codes in order to facilitate travel and cross-provincial mobility and achieve universal recognition of health codes nationwide, stressed the circular.
通知要求,各地要落实“健康码”信息互认机制和规则,切实方便人员出行和跨省流动,实现防疫“健康码”全国互认。
通知还明确:
In low-risk areas, apart from key locations and personnel, the verification of health codes is not compulsory.
在低风险地区,除特殊场所和特殊人员外,一般不应查验“健康码”。
For the elderly and other groups who do not use or operate smart phones, the circular requires alternative measures such as reading ID cards, presenting paper certificates, having their health codes registered through friends or relatives, or registering multiple health codes under one account.
对于老年人等不使用、不会操作智能手机的群体,行动通知要求可采取识读身份证、出示纸质证明、亲友代办或一人绑定多人防疫“健康码”等替代措施。
The circular also underlined that the use of health code data must be strictly regulated to protect privacy.
行动通知强调要强化数据安全管理,切实保护个人隐私。
以上是分享的——2021考研翻译硕士中国日报热词:“健康码”信息互认,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: