在暑期强化阶段,翻译硕士考研者要做的事情,不仅要牢固专业基础知识,还需要泛读一些报刊文章。下面,北京文都考研网小编为扩展翻译硕士考生的知识面,整理了MTI双语时事:Ofo指定停车位维持收支平衡,供考生参考。
2020考研MTI双语时事:Ofo指定停车位维持收支平衡
According to the new regulations, the company has set up designated parking stations for the ofo shared bikes. This means that from now on, users will need to park their bikes at specific locations to avoid disordered bike piling.
据新的管理规定,公司为Ofo共享单车设立了指定停车区域。这一举动意味着从现在开始,用户需要把车停放至特定区域以避免无序停放。
According to reports, residents and reporters in Shenzhen have already experienced the new mode of bike parking. According to ofo, if users fail to return the bikes according to the rules of the platform, they will be charged a vehicle management fee of 20 yuan.
据报道,深圳的居民和记者已经体验了新出台的自行车停放模式了. 据ofo称,如果用户没有按照平台的规则归还单车,他们将会被收取20块钱的车辆管理费。
Ofo’s decision is seen as a self-rescue attempt following the company’s desperate struggles throughout the past year to stay alive. Yu Xin, the co-founder of ofo, also confirmed to the media that, “Ofo is indeed proceeding with a new mode of bike parking. It has been online in Luohu and Futian District of Shenzhen and is now going smoothly.”
Ofo的决定被认为是一种自救的尝试,在过去的一年里,该公司为了生存而经历了绝望的挣扎。Ofo的联合创始人于鑫也向媒体证实,"小黄车确实在推进新的自行车停车模式,它已经在深圳的罗湖与福田区域上线,如今进展顺利 。”
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI双语时事:Ofo指定停车位维持收支平衡”,希望对参加2020考研翻译硕士学子们,在复习中有所帮助!祝2020考研成功!
推荐阅读: